"como delito en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • جريمة بموجب
        
    • جريمة في
        
    • إجرامياً في
        
    • كأحد الجرائم المشمولة
        
    • باعتباره جريمة
        
    • يعد جناية في إطار
        
    • في عداد الجرائم في
        
    • جرماً بموجب
        
    En consecuencia, el adulterio ya no se define como delito en el código penal. UN ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات.
    La instigación también se contempla como delito en el common law. UN كما أن التحريض يعد جريمة بموجب القانون العام.
    Expresa preocupación por la limitación de facto del derecho a la libertad de religión o de creencias, como por el hecho de que el proselitismo esté tipificado como delito en el Código Penal. UN وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
    El Estado parte debe indicar también si la violación marital está tipificada como delito en el Código Penal. UN وقالت إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إذا كان الاغتصاب بين الزوجين يعتبر جريمة في قانون العقوبات.
    Preocupa también al Comité que la definición de violación como delito en el Código Penal del Ecuador sea demasiado restringida. UN كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب باعتباره فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور.
    El Comité observa con preocupación que el incesto no está tipificado explícitamente como delito en el Código Penal, sino que se aborda meramente, de forma indirecta en diversas disposiciones penales. UN 333 - واللجنة قلقة لعدم تعريف زنا المحارم صراحةً كأحد الجرائم المشمولة بقانون العقوبات، والاكتفاء بمجرد المعاقبة عليه بطريقة غير مباشرة بموجب عدد من الأحكام الجزائية المختلفة.
    El acoso sexual está tipificado como delito en el proyecto de actualización del Código Penal. UN ينظر إلى التحرش الجنسي باعتباره جريمة في مشروع تحديث القانون الجنائي.
    Le inquieta igualmente la reducción de algunas penas impuestas a los actos de violencia doméstica y la desaparición del acoso sexual como delito en el Código penal enmendado de 2005. UN ويساورهــا القلق أيضا لتخفيف بعض العقوبات المتصلــة بالعنف المنزلي ولأن التحــرش الجنسي لم يعد جناية في إطار القانون الجنائي المعدل (2005).
    50. El Comité invita al Estado Parte a intensificar la lucha contra la violencia en el hogar, tipificando este tipo de violencia como delito en el Código Penal e impartiendo formación al personal encargado de la aplicación de la ley y a los jueces sobre el carácter penal de la violencia en el hogar. UN 50- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف محاربة العنف الأسري، بتصنيفه في عداد الجرائم في القانون الجنائي وبتدريب الموظفين المكلفين بتطبيق القوانين والقضاة على الطابع الإجرامي الذي يميز العنف الأسري.
    44. En 2008, el Comité de Derechos Humanos expresó la preocupación de que las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y realizadas en privado siguieran estando tipificadas como delito en el artículo 146 del Código Penal. UN 44- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين أفراد بالغين من جنس واحد في خلوتهم لا تزال تشكل جرماً بموجب المادة 146 من القانون الجنائي.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona ha tipificado como delito en el derecho internacional los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي.
    Se han abierto varios albergues y centros de orientación para esas mujeres y para las víctimas de la trata de personas, que está tipificada como delito en el Código Penal. UN وتم إنشاء عدد من المآوى ومراكز المشورة لهؤلاء النساء، ولضحايا الاتجار بالأشخاص، التي تعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي.
    El incumplimiento de una orden de esta índole está tipificado como delito en el artículo 184 del Código Penal de los Países Bajos. UN وتعتبر مخالفة تلك الأوامر جريمة بموجب المادة 184 من قانون هولندا الجنائي.
    Aunque la trata como tal no estaba tipificada como delito en el Código Penal, sí lo estaban los delitos conexos. UN بيد أنه بالرغم من أن الاتجار بالبشر لا يعد جريمة بموجب القانون الجنائي، فإن الجرائم ذات الصلة تعتبر كذلك.
    Afirmó también que la gestión, la participación y la financiación de las actividades de asociaciones públicas no registradas estaban tipificadas como delito en el nuevo Código Penal. UN وأضافت أن إدارة أنشطة الجمعيات العامة غير المسجلة والمشاركة فيها وتمويلها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    En ese contexto, se recomienda enérgicamente que se promulguen leyes adecuadas para tipificar como delito en el derecho turco todos los actos de desapariciones forzadas. UN وفي هذا السياق، يوصي الفريق توصية قوية باعتماد التشريعات المناسبة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي.
    Aunque el feticidio y el infanticidio están tipificados como delito en el Código Penal de la India, todavía se practica el infanticidio con las niñas y, de hecho, está bastante extendido en las zonas rurales. UN 33 - وأوضحت أنه على الرغم من أن قتل الأجنة والمواليد يعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي الهندي، ما زال قتل الطفلات أمرا شائعا وهو منتشر بالفعل في بعض المناطق الريفية.
    Ese es el caso del financiamiento del terrorismo, considerado como una actividad ilícita ya que el terrorismo está tipificado como delito en el Código Penal ecuatoriano. UN وهو الحال بالنسبة لتمويل الإرهاب، الذي يعد نشاطا غير مشروع، لأن أعمال الإرهاب تعتبر جريمة في قانون إكوادور الجنائي.
    El abuso sexual de los niños y niñas no está claramente tipificado como delito en el derecho afgano y quienes cometen esas violaciones rara vez tienen que rendir cuentas. UN والاعتداء الجنسي على الأطفال، من فتيات وصبيان على حد سواء، ليس معرّفا بوضوح بوصفه جريمة في القانون الأفغاني، ومن النادر أن يُحاسب مرتكبو هذه الانتهاكات.
    Las protestas de los ciudadanos no están tipificadas como delito en el Perú. UN ولا تُعتبر الاحتجاجات المدنية جريمة في بيرو.
    291. Preocupa al Comité el hecho de que la violencia en el hogar sea generalizada y de que no esté tipificada como delito en el Estado Parte. Preocupa también al Comité que la definición de violación como delito en el Código Penal del Ecuador sea demasiado restringida. UN 291- وتشعر اللجنة بالقلق لأن العنف المنزلي منتشر ولا يُنظر إليه كفعلٍ إجرامي في الدولة الطرف، كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب الذي يُعتبر فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور.
    El Comité observa con preocupación que el incesto no está tipificado explícitamente como delito en el Código Penal, sino que se aborda meramente, de forma indirecta en diversas disposiciones penales. UN 333 - واللجنة قلقة لعدم تعريف زنا المحارم صراحةً كأحد الجرائم المشمولة بقانون العقوبات، والاكتفاء بمجرد المعاقبة عليه بطريقة غير مباشرة بموجب عدد من الأحكام الجزائية المختلفة.
    Otra sugerencia que se hizo fue la de que se estudiara la posibilidad de incluir como delito en el código no sólo la discriminación racial, sino también la discriminación económica, política o cultural. UN واقتُرح أن يتم النظر ليس في إدراج التمييز العنصري فحسب وإنما أيضا في إدراج التمييز الاقتصادي والسياسي والثقافي باعتباره جريمة.
    Le inquieta igualmente la reducción de algunas penas impuestas a los actos de violencia doméstica y la desaparición del acoso sexual como delito en el Código penal enmendado de 2005. UN ويساورهــا القلق أيضا لتخفيف بعض العقوبات المتصلــة بالعنف المنزلي ولأن التحــرش الجنسي لم يعد جناية في إطار القانون الجنائي المعدل (2005).
    309. El Comité invita al Estado Parte a intensificar la lucha contra la violencia en el hogar, tipificando este tipo de violencia como delito en el Código Penal e impartiendo formación al personal encargado de la aplicación de la ley y a los jueces sobre el carácter penal de la violencia en el hogar. UN 309- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى محاربة العنف الأسري، بتصنيفه في عداد الجرائم في القانون الجنائي وبتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة على الطابع الإجرامي الذي يميز العنف الأسري.
    8) Preocupa al Comité que las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y realizadas en privado sigan estando tipificadas como delito en el artículo 146 del Código Penal (art. 17). UN 8) وتشعر اللجنة بالقلق لأن العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بالتراضي بين أفراد بالغين في خلوتهم لا تزال تشكل جرماً بموجب البند 146 من القانون الجنائي (المادة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more