"como el comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل لجنة
        
    • من قبيل لجنة
        
    • مثل اللجنة المعنية
        
    • كلجنة
        
    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • من قبيل اللجنة
        
    • مثل اللجنة الإدارية
        
    • ومنها لجنة
        
    Los órganos subsidiarios, tales como el Comité de Sanciones sobre Yugoslavia, han tratado la cuestión de las sanciones de manera especial. UN وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا.
    Deberían formular recomendaciones para la formalización por conducto de los órganos intergubernamentales existentes de las Naciones Unidas, como el Comité de Montes de la FAO); UN وينبغي أن تطرح توصيات من أجل صياغتها من خلال الهيئات الحكومية الدولية الحالية التابعة لﻷمم المتحدة مثل لجنة الحراجة التابعة للفاو؛
    También presta servicios a los diversos órganos administrativos, como el Comité de Apelaciones y los órganos disciplinarios. UN كما يخدم القسم مختلف الهيئات اﻹدارية مثل لجنة التظلم والهيئات التأديبية.
    Ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. UN وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا.
    En particular, observa que consagra en su artículo 61 el derecho de los particulares a acudir a un órgano como el Comité de Derechos Humanos. UN وذكر بصفة خاصة أن المادة ٦١ من الدستور تنص على حق اﻷفراد في تقديم طلبات إلى هيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Venezuela ha promovido también la cooperación económica mediante la participación en órganos multilaterales como el Comité de Acción para el Desarrollo Económico y Social de Centroamérica (CADESCA). UN وعززت أيضا التعاون الاقتصادي عن طريق المشاركة في هيئات متعددة اﻷطراف كلجنة العمل من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    Nuestros parlamentarios también han participado en las labores de varios comités, como el Comité de Coordinación de la Conferencia de Mujeres Parlamentarias. UN وشارك برلمانيوننا أيضا في عمل مختلف اللجان، بما في ذلك لجنة التنسيق لاجتماع البرلمانيات.
    En algunos órganos normativos del Banco, como el Comité de Participantes del Fondo Cooperativo para el Carbono de los Bosques, se han establecido puestos de observación para los pueblos indígenas. UN وفي إطار بعض مجالس السياسات التابعة للبنك، بما فيها لجنة المشاركين التابعة لمرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، أنشئت مناصب تمنح مركز المراقب للشعوب الأصلية.
    . ii) Utilización de los mecanismos de supervisión existentes, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN :: استخدام آليات الرصد القائمة، مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, promoverá el seguimiento cualitativo detallado de la participación de mujeres en los comités más influyentes, como el Comité de reforma normativa y el Comité de ética de funcionarios públicos. UN وتعتزم أيضا تعزيز إدارة مركزة لأكثر اللجان نفوذاً مثل لجنة الإصلاح التنظيمي ولجنة القواعد الأخلاقية للموظفين العامين من أجل متابعة الجانب النوعي لمشاركة المرأة، عن كثب.
    Además, ha participado activamente en los períodos de sesiones de otros órganos, como el Comité de los Derechos del Niño. UN وكذلك كان له حضور فاعل في دورات لهيئات أخرى مثل لجنة حقوق الطفل.
    Prestación de asistencia y asesoramiento, mediante 6 reuniones y 1 taller, para la elaboración de un mecanismo efectivo de gestión de la frontera, como el Comité de Coordinación de las Operaciones Fronterizas UN عمل واحدة بشأن وضع آلية فعالة لإدارة الحدود، مثل لجنة معلقا لدى وزير الدولة لشؤون الأمن في انتظار عرضه على
    La Oficina cumple la función de centro único de coordinación en el PNUD para las relaciones oficiales con las Naciones Unidas y otros asociados externos tales como el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD). UN ويوفر المكتب مركز تنسيق وحيد في البرنامج الانمائي للعلاقات الرسمية مع اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين اﻵخرين مثل لجنة المساعدة الانمائية.
    Esta última Oficina constituye el centro de coordinación de las relaciones oficiales del PNUD con las Naciones Unidas y otros interlocutores exteriores tales como el Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ويوفر مكتب التنسيق والسياسات الخارجية المشترك بين الوكالات محور تنسيق وحيد داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للعلاقات الرسمية مع اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين اﻵخرين مثل لجنة المساعدة الانمائية.
    210. Se plantearán situaciones análogas en los órganos auxiliares, tales como el Comité de Redacción. UN ٠١٢- وستنشأ حالات مماثلة في الهيئات الفرعية مثل لجنة الصياغة.
    El Comité también recomienda que se potencien los mecanismos federales de supervisión - como el Comité de Funcionarios de Derechos Humanos - a fin de que sean más eficaces. UN كما توصي اللجنة بالتشديد على آليات الرصد الاتحادية - مثل لجنة المسؤولين عن حقـــوق الانسان - بغية زيادة فعاليتها.
    Algunos organismos apoyan plenamente la necesidad de crear un mecanismo nacional como el Comité de coordinación de la comunicación, cuya función, según ellos, no sólo debe ser la de formular políticas de comunicación, sino también estrategias en esa esfera. UN تؤيد بعض الوكالات تأييدا تاما الحاجة الى آلية قطرية من قبيل لجنة لتنسيق الاتصال، وترى أن مهمة تلك اللجنة ينبغي أن تتمثل في صياغة استراتيجيات للاتصال فضلا عن سياسات الاتصال.
    Cuando los tratados no prevén mecanismos para resolver las controversias entre las partes en cuanto a la validez de las reservas, los órganos de vigilancia tales como el Comité de Derechos Humanos se arrogarán el derecho a pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. UN وعند احتواء المعاهدات على آليات لحل المنازعات بين اﻷطراف فيما يتعلق بمشروعية التحفظات، تتخذ هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لنفسها حق الحكم على التحفظات المبداة على المعاهدات.
    Las Naciones Unidas cuentan con organismos e instituciones competentes, como el Comité de los 24 o la Corte Internacional de Justicia, que deberían ocuparse de examinar esta cuestión o de brindar asesoramiento. UN ولدى الأمم المتحدة وكالات ومؤسســات مختصــة، كلجنة الـ 24 أو محكمة العدل الدولية، ينبغي أن يعهد إليها بالنظر في هذا الأمر أو إصدار فتوى بشأنه.
    También proporciona servicios sustantivos a grupos de expertos y órganos intergubernamentales cuya labor se relaciona con esos sectores, como el Comité de Recursos Naturales y el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, así como a grupos de expertos y seminarios técnicos. UN كما توفر الخدمات الفنية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية في هذه القطاعات، بما في ذلك لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وﻷفرقة الخبراء وحلقات العمل التقنية.
    ii) Incluir información sobre la educación en derechos humanos en los informes nacionales presentados a los mecanismos internacionales de vigilancia pertinentes, como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ' 2` إدراج المعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في التقاريــر الوطنيــة المقدمـــة إلــى آليات الرصد الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, no desempeñan un papel menos importante en el proceso por el que estas prácticas y reglas se establecen, y tienen por ello derecho a contribuir a ese proceso y a participar en él. UN بل إن هيئات الإشراف العالمية، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية عن غيرها في العملية التي يتم بمقتضاها تطوير هذه الممارسات والقواعد، ويحق لها بالتالي أن تشارك وتساهم فيها.
    Antes bien, destacan la importancia de un foro como el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, que permite compartir las experiencias pertinentes adquiridas y brinda asimismo oportunidades para un posible diálogo entre los interesados. UN لكن الوكالات تلاحظ ما لمحفل مثل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من قيمة في إتاحة فرص تبادل الدروس المستفادة، وهو ما من شأنه أيضا أن يهيئ فرصا لإقامة حوار ما فيما بين الأطراف المعنية.
    Sin embargo, existían salvaguardias apropiadas para la ejecución de la pena de muerte, como el Comité de Indulto y la prerrogativa de indulto de Su Majestad el Rey. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more