Al parecer, la presencia de autoridades independientes como el Consejo de Derechos Humanos protege contra esas violaciones aisladas. | UN | ويتيح وجود سلطات مستقلة مثل مجلس حقوق الإنسان، فيما يبدو، حماية من هذه الانتهاكات المتفرقة. |
Asimismo, preparó una compilación de materiales de archivo en vídeo sobre temas como el Consejo de Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos para su utilización en diferentes documentales. | UN | وجمع القسم أيضاً مختارات من تسجيلات فيديو مستمدَّة من المحفوظات تتناول مواضيع مثل مجلس حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُفاد منها في إعداد الأفلام الوثائقية. |
La Radio de las Naciones Unidas también hizo hincapié en el compromiso de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos y la UNESCO. | UN | وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
La Asamblea General, así como el Consejo de Derechos Humanos, deberían asumir la responsabilidad principal de elaborar medios y arbitrios para contribuir a evitar las peores consecuencias de la difamación de religiones que se manifiestan en los casos de islamofobia. | UN | وينبغي للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تطوير السبل والوسائل المواتية الكفيلة بتفادي أوخم العواقب لتشويه صورة الأديان التي تتبدى في حالات كراهية الإسلام. |
En primer lugar, la Asamblea General, así como el Consejo de Derechos Humanos, por medio de resoluciones y decisiones adecuadas, deben condenar la intolerancia religiosa y abordar la difamación de las religiones, particularmente la injustificada vinculación del Islam a la violencia y el terrorismo. | UN | أولا، ينبغي للجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، من خلال قراراتهما ومقرراتهما المناسبة، التنديد بالتعصب الديني والتصدي لتشويه صورة الأديان، لا سيما ربط الإسلام غير المبرر بالعنف والإرهاب. |
Fortalecer y mejorar los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos, la Tercera Comisión de la Asamblea General y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | تعزيز وتحسين عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Además, hacemos hincapié en el deseo mutuo de ampliar nuestra coordinación en foros como el Consejo de Derechos Humanos de Ginebra y la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas de Nueva York. | UN | وفضلاً عن ذلك، نشدد على رغبتنا المتبادلة في توسيع نطاق تعاوننا، في محافل من قبيل مجلس حقوق الإنسان الكائن في جنيف، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، الكائنة في نيويورك. |
Ya existen órganos, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, por lo cual consideramos dentro de este contexto la necesidad de fortalecer estas instancias. | UN | فهناك هيئات ذات صلة موجودة بالفعل، كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ونرى أنه يجب تعزيزها في هذا الشأن. |
El primero es el aumento considerable de las comisiones creadas en virtud de un mandato internacional por órganos como el Consejo de Derechos Humanos o su órgano antecesor. | UN | الأولى هي الزيادة الكبيرة في التحقيقات بتفويض دولي، وهي التحقيقات التي أطلقتها هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أو الهيئة التي سبقته. |
Estoy convencido de que ésta contribuirá muy positivamente a la tarea que desarrollan órganos como el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social e incluso el Consejo de Seguridad. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأنه سيقدم مساهمة ايجابية جدا في عمل مختلف الأجهزة مثل مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحتى مجلس الأمن. |
Como varios de nuestros colegas en esta sala, participo en otros órganos que no pertenecen a la esfera del desarme, como el Consejo de Derechos Humanos, en el que puede verse la participación sumamente activa de la sociedad civil. | UN | وعلى غرار ما يفعله عدد من الزملاء الآخرين هنا، فأنا انخرط في العمل مع هيئات أخرى خارج مجال نزع السلاح، مثل مجلس حقوق الإنسان، حيث أرى المجتمع المدني يشارك إلى حدّ بعيد مشاركة نشطة. |
28. Las declaraciones públicas formuladas en órganos como el Consejo de Derechos Humanos, en el curso del proceso de Examen Periódico Universal proporcionan información adicional. | UN | 28- وتوفر البيانات العلنية في هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، مزيدا من المؤشرات. |
Cuando volvió a plantearse el tema de las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC, los representantes de algunos Estados insistieron en que cuestiones como la protección de las industrias del sector privado por los países desarrollados, que entrañaba enormes injusticias para los pobres, deberían examinarse en otros foros, como el Consejo de Derechos Humanos y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وحينما أثيرت مرة أخرى مسألة أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس، أصر بعض ممثلي الدول على أنه لا بد من أن تتناول محافل أخرى أيضاً، مثل مجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، قضايا من قبيل ما تمنحه البلدان المتقدمة لصناعات القطاع الخاص من حماية تؤدي إلى إجحاف كبير في حق الفقراء. |
Estas instituciones también han participado activamente en foros internacionales, como el Consejo de Derechos Humanos, órganos creados en virtud de tratados y el examen periódico universal. | UN | فقد شاركت أيضاً هذه المؤسسات بنشاط في المحافل الدولية مثل مجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والاستعراض الدوري الشامل. |
Es difícil introducir cambios en órganos como el Consejo de Derechos Humanos, pero la situación actual no es viable y hay que mejorarla. | UN | وأردف قائلا إن من الصعب إدخال تغييرات على هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان، ولكن الوضع الحالي غير قابل للاستمرار ويجب تحسينه. |
Además, tanto la Corte Internacional de Justicia como el Consejo de Derechos Humanos han denunciado los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén Oriental, como una violación del derecho internacional. | UN | وقد شجب كل من محكمة العدل الدولية ومجلس حقوق الإنسان المستوطنات الإسرائيلية المنشأة في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، على أنها انتهاك للقانون الدولي. |
Por ejemplo, tanto la Asamblea General como el Consejo de Derechos Humanos han señalado la desigualdad y la discriminación entre los géneros, incluida la violencia por razón de género, como violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | وعلى سبيل المثال، حدد كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان اللامساواة بين الجنسين والتمييز، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس، بأنهما ينتهكان حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
16. A nivel intergubernamental, tanto la Asamblea General como el Consejo de Derechos Humanos han hecho especial hincapié en la importancia de la inscripción universal de los nacimientos. | UN | 16- وعلى الصعيد الحكومي الدولي، كانت كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤثرة بصفة خاصة في تسليط الضوء على أهمية تعميم تسجيل الولادات. |
:: Reconocen la función significativa que pueden ejercer en el plano internacional las instituciones nacionales de derechos humanos que se atengan a los Principios de París mediante la interacción con los mecanismos internacionales de derechos humanos, como el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | :: الاعتراف بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس على الصعيد الدولي، من خلال التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
La organización estableció un programa mundial de oportunidades de educación que ofrece a los estudiantes acceso a foros internacionales, como el Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Asamblea Mundial de la Salud, la OMS y la CONGO. | UN | وضعت المنظمة برنامجاً عالمياً للفرص التعليمية يتيح للطلبة الوصول إلى المحافل الدولية، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، ولجنة وضع المرأة، وجمعية الصحة العالمية، ومنظمة الصحة العالمية، ومؤتمر المنظمات الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة. |
Dada la importancia del deporte y la creciente influencia de los deportistas de élite, se ha hecho más evidente la interacción entre el movimiento, los mecanismos y las instituciones de derechos humanos, como el Consejo de Derechos Humanos, y el mundo del deporte. | UN | ونظرا لأهمية الرياضة، وتزايد تأثير صفوة الرياضيين، أصبح التفاعل بين حركة حقوق الإنسان، وآليات ومؤسسات، من قبيل مجلس حقوق الإنسان، وعالم الرياضة أكثر جلاء. |
Si los fondos lo permiten, la organización asiste a los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de otras entidades de las Naciones Unidas, como el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | تحضر المنظمة، رهناً بتوفر الأموال، دورات لجنة وضع المرأة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة من قبيل مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
- Fortalecimiento de la contribución de la UIP a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, y en relación con los órganos recién creados, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz; | UN | :: تعزيز مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيطها، وفي أعمال الهيئات الجديدة كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛ |