Sin embargo, Liechtenstein era parte en diversos tratados internacionales de derechos humanos, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | على أن ليختنشتاين عضو في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La tramitación de esos casos es compleja y requiere una gran concentración de recursos. Además, debe hacerse respetando plenamente la Constitución y los tratados internacionales pertinentes, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومعالجة هذه القضايا أمر معقد يتطلب موارد وافرة جداً ويجب أن يلتزم التزاماً صارماً بأحكام الدستور فضلاً عن المعاهدات الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان. |
Dicha cooperación se enmarca o bien en los convenios internacionales, como el Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959, o bien en la legislación nacional, en particular la Ley de asistencia judicial recíproca, que sustituyó a leyes anteriores sobre el mismo tema. | UN | ويتم تقديم هذا التعاون إما على أساس الاتفاقيات الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لتقديم المساعدة القانونيـــة المتبادلـــة فـــي المسائل الجنائية لعام 1959 أو التشريعات الوطنية لا سيما قانون المساعدة القانونية المتبادل الذي حل محل التشريع السابق حول نفس هذا الموضوع. |
El Consejo de Europa ha abordado estos problemas y otros relacionados aprobando y actualizando varios convenios tales como el Convenio Europeo sobre el blanqueo de dinero y los convenios penales y civiles contra la corrupción. | UN | وقد تصدى مجلس أوروبا لهذه المشاكل والمشاكل المرتبطة بها باعتماد واستكمال عدة اتفاقيات من قبيل الاتفاقية الأوروبية لمكافحة غسل الأموال والاتفاقيتين الجنائية والمدنية لمكافحة الفساد. |
Georgia está obligada por acuerdos internacionales, como el Convenio Europeo de cooperación judicial en materia penal, el Convenio Europeo sobre extradición, el Convenio Europeo sobre el traslado de las personas condenadas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. | UN | تلتزم جورجيا بعدد من الاتفاقات الدولية من قبيل الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، واتفاقية المجلس الأوروبي لتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية لتسليم المدانين، واتفاقية المجلس الأوروبي لقمع الإرهاب. |
16. La legislación nacional, así como la de la Unión Europea y otros instrumentos de derechos humanos, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, ya abarcan los derechos de los inmigrantes, incluidos los de los trabajadores migratorios. | UN | 16- إن حقوق المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، مشمولة أصلاً في تشريعاتنا الوطنية وفي تشريعات الاتحاد الأوروبي وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقـوق الإنسـان. |
Por último, en otro informe se hace referencia a convenios europeos como el Convenio Europeo del Paisaje y a diversos planes europeos como el Plan Azul. | UN | وأخيراً، أُشير في تقرير آخر إلى اتفاقيات أوروبية، مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن المناظر الطبيعية، وإلى خطط أوروبية عديدة، مثل الخطة الزرقاء. |
Esta posibilidad de seleccionar los derechos que un Estado Parte acepta respetar sería inconcebible en un tratado sobre derechos civiles como el Convenio Europeo. | UN | ولا يمكن تصور وجود خيار كهذا يتيح لدولة طرف إمكانية اختيار الحقوق التي تقبل الالتزام بها في اتفاقية تتعلق بالحقوق المدنية مثل الاتفاقية الأوروبية. |
Habida cuenta de que muchas de estas personas están protegidas contra la devolución al país de origen en virtud de diversos instrumentos de derechos humanos en los que Noruega es Parte, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, a esas personas se les han concedido permisos temporales de estadía. | UN | ونظرا لأن كثيرا من هؤلاء الأشخاص محميون من العودة القسرية بموجب صكوك حقوق الإنسان المختلفة التي تكون النرويج طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فإنهم يمنحون إذنا مؤقتا بالبقاء. |
La Constitución prevé la aplicación directa de los instrumentos internacionales de derechos humanos como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وينص الدستور على التطبيق المباشر لصكوك حقوق الإنسان الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Además, algunos tratados existentes, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, permiten el tipo de enfoque propuesto por la Guía. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتيح بعض المعاهدات الحالية، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، هذا النوع من النُهج الذي يقترحه الدليل. |
En tal caso, pueden invocar los acuerdos internacionales, como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que es directamente aplicable y exigible en Curaçao. | UN | وفي سياق القيام بذلك، يمكن أن يحتج بالاتفاقات الدولية، مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تطبق وتنفذ مباشرة في كوراساو. |
En 1999 el Consejo de Europa comenzó sus trabajos en Kosovo consistentes en reformar la legislación para adaptarla a los textos del Consejo de Europa como el Convenio Europeo sobre Derechos Humanos, reestructurar y reformar el poder judicial, establecer y hacer que funcionen el autogobierno, la protección de las minorías, los derechos de propiedad y el censo. | UN | وبدأ الاتحاد الأوروبي في عام 1999 العمل في كوسوفو في مجال التشريع والإصلاحات لكي تتسق مع صكوك مجلس أوروبا مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وفي إعادة بناء النظام القضائي وإصلاحه، وفي إنشاء حكم ذاتي فعال، وحماية الأقليات وحقوق الملكية وتسجيل السكان. |
Dicha cooperación se enmarcó, o bien en los convenios internacionales como el Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959, o bien en la legislación nacional, en particular la nueva Ley de asistencia judicial recíproca, que había sustituido a leyes anteriores sobre el mismo tema. | UN | ويتم هذا التعاون إما على أساس الاتفاقيات الدولية، مثل الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونيـــة المتبادلـــة فـــي المسائل الجنائية لعام 1959 أو التشريعات الوطنية، ولا سيما قانون المساعدة القانونية المتبادلة الجديد الذي حل محل التشريع السابق بشأن هذا الموضوع نفسه. |
:: Finlandia es parte también en varios instrumentos regionales de derechos humanos, entre otros instrumentos de derechos humanos del Consejo de Europa, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus protocolos y la Carta Social Europea revisada. | UN | :: وفنلندا طرف أيضا في مختلف الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك صكوك مجلس أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع البروتوكولات الملحقـة بها والميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
En lugar de ello, se ha preferido recurrir a instrumentos multilaterales como el Convenio Europeo sobre extradición y a tratados o acuerdos bilaterales de extradición. | UN | وفُضّل بدلا من ذلك استخدام صكوك متعددة الأطراف من قبيل الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدات أو اتفاقات التسليم الثنائية. |
El Consejo ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas por restablecer la paz en Kosovo, trabajando en estrecha colaboración con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y centrándose en la reforma judicial de conformidad con textos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأيد المجلس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى استعادة السلام في كوسوفو بإقامة علاقات عمل وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو والتركيز على الإصلاحات التشريعية تمشيا مع نصوص من قبيل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En el Consejo de Europa tanto el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad como el Convenio Europeo para evitar los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados, prohíben la discriminación racial y étnica en relación con el acceso a la nacionalidad y la privación de la nacionalidad. | UN | وفي مجلس أوروبا، يحظر كل من الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية والاتفاقية الأوروبية بشأن تفادي حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول التمييز العنصري والإثني فيما يتعلق بالحصول على الجنسية والحرمان منها. |
Azerbaiyán también cooperaba con el Consejo de Europa y había ratificado una serie de convenciones, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, su Protocolo Facultativo y la Carta Social Europea Revisada. | UN | كما أن أذربيجان تتعاون مع مجلس أوروبا، وصدقت على سلسلة من الاتفاقيات تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وبروتوكولها الاختياري، والميثاق الاجتماعي الأوروبي المعدل. |
En el Territorio se aplican varios de los principales instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido la Potencia Administradora, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos aunque, a petición de su Gobierno, el derecho a la petición individual ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se extiende a las Islas Caimán. | UN | 50 - يخضع الإقليم لعديد من اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية التي انضمت إليها الدولة القائمة بالإدارة، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وإن لا يمتد حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى جزر كايمان، وذلك بطلب من حكومة الإقليم. |