No siempre es fácil, y menos cuando se trata de una cuestión tan importante como el desarme nuclear. | UN | ليس هذا الأمر دائماً سهلاً جداً، وبخاصة لدى معالجة موضوع مهم مثل نزع السلاح النووي. |
Ello no significa que concedamos menos prioridad que otras delegaciones a cuestiones tales como el desarme nuclear. | UN | وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي. |
Resulta preocupante que la Conferencia de Desarme no pueda avanzar en su labor sustantiva, incluyendo temas claves como el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. | UN | ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان. |
Al mismo tiempo, propugnaban la necesidad de seguir celebrando consultas intensas sobre los temas de la agenda respecto de los cuales todavía no hubiese un acuerdo en la Conferencia, como el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
:: Estas negociaciones deberían abarcar cuestiones fundamentales, como el desarme nuclear a nivel mundial, los misiles, los sistemas antimisiles balísticos y sus repercusiones para la estabilidad mundial y regional y la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | :: ينبغي لهذه المفاوضات أن تشمل المسائل الحساسة التي من قبيل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، والقذائف، ومنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وأثرها في الاستقرار العالمي والإقليمي، وتسليح الفضاء الخارجي. |
El Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es esencial para fomentar tanto la no proliferación nuclear como el desarme nuclear. | UN | إن معاهدة حظر التجارب النووية أساسية للتشجيع على كل من عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Vamos a trabajar en colaboración con los miembros de la Conferencia para lograr que ésta inicie las negociaciones sobre un tratado en 2010 y debata de manera sustantiva sobre otros temas importantes, como el desarme nuclear. | UN | وسنعمل مع أعضاء المؤتمر لكفالة بدء المفاوضات في إطاره بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2010، وإجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع الهامة الأخرى، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Priva a la comunidad internacional del valor de un foro especialmente preparado para negociar sobre cuestiones clave como el desarme nuclear y el material fisionable. | UN | فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية. |
En el documento L.1 no se tratan todas nuestras prioridades, como el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad, de manera cabal y exhaustiva. | UN | فالوثيقة L.1 عاجزة عن معالجة أولوياتنا، مثل نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية، على نحو عميق وشامل. |
Las iniciativas internacionales relativas a cuestiones como el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares y la prevención de la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre se refuerzan entre sí y son complementarias. | UN | والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا. |
Y el cuarto fue que la Conferencia debe comenzar a trabajar sobre cuestiones esenciales, como el desarme nuclear, los materiales fisionables, las garantías de seguridad negativas y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وكانت النقطة الرابعة أنه يجب على المؤتمر بدء العمل بشأن القضايا الحيوية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية والضمانات الأمنية السلبية ومنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Ello significa que en cualquier debate que sostengamos hoy, especialmente si se refiere a cuestiones como el desarme nuclear y la no proliferación, tiene que haber un espacio importante para las concesiones y las avenencias. | UN | وهذا يعني أن التنازلات والحلول التوفيقية أصبحت أساسية في أي نقاش نجريه اليوم، ولا سيما عندما يتعلق النقاش بقضايا مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Por consiguiente, en vano podría buscarse un modelo universal aplicable a todas las regiones y a organizaciones que tengan funciones tan dispares como el desarme nuclear, la protección de los derechos humanos - incluidos los de las minorías - las fuerzas armadas o la imposición de armisticios. | UN | وسيكون من الوهم بالتالي البحث عن نموذج عالمي يمكن تطبيقه على جميع المناطق والمنظمات التي تباشر وظائف متنوعة متفاوتة مثل نزع السلاح النووي وحماية حقوق الانسان - بما فيها حقوق اﻷقليات. |
Hemos suprimido la frase entre corchetes " y las cuestiones relacionadas con el Tratado tales como el desarme nuclear " , que había sido propuesta por una delegación y no había conseguido apoyo explícito. | UN | لقد حذفنا العبارة التي ضمن قوسين، وهي " والقضايا المتعلقة بالمعاهدة مثل نزع السلاح النووي " . وكان قد اقترحها وفد واحد ولم تحظ بتأييد صريح. |
De la misma manera que el TCPMF es importante para algunos Estados miembros, para otros Estados son igualmente importantes otros temas de nuestra agenda, como el desarme nuclear dentro de un plazo determinado, la prohibición del uso de la sombrilla nuclear, los instrumentos jurídicamente vinculantes sobre el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. | UN | فمثلما تُعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مهمةً لبعض الدول الأعضاء، ثمة قضايا أخرى مُدرجة في جدول أعمالنا لا تقل عنها أهميةً لدولٍ أخرى، من قبيل نزع السلاح النووي في إطار زمني معين، وحظر استخدام المظلة النووية، وإبرام صكوك ملزِمة قانوناً بشأن الفضاء الخارجي، والاتفاق على ضمانات الأمن السلبية. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que apruebe un programa de trabajo amplio y equilibrado que abarque todas las cuestiones apremiantes, como el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la concertación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | ونحث مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل يغطي جميع القضايا الملحة، من قبيل نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En realidad, es debido a consideraciones de seguridad nacional de algunos Estados que no se han logrado progresos en las últimas tres décadas de labor de la Conferencia, ni siquiera para comenzar negociaciones sobre cuestiones tales como el desarme nuclear, la garantía de seguridad negativa y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي الواقع، فنتيجة لاعتبارات الأمن القومي الخاصة ببعض الدول، لم يُحرز على مدى أكثر من ثلاثة عقود أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح يكفي لمجرد البدء في المفاوضات بشأن مسائل من قبيل نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conferencia de Desarme debería convenir en un programa de trabajo integral y equilibrado a fin de empezar cuanto antes su labor sustantiva sobre cuestiones importantes como el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. | UN | 11 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الشروع عما قريب في عمل موضوعي بشأن القضايا الهامة من قبيل نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتقديم الضمانات الأمنية السلبية. |
Tal instrumento fortalecería tanto la no proliferación nuclear como el desarme nuclear y, por ende, la seguridad internacional. | UN | فهذه المعاهدة سوف تعزز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على حد سواء، وبالتالي ستعزز الأمن الدولي. |
La prohibición de la producción de estos materiales fortalecería tanto la no proliferación nuclear como el desarme nuclear. | UN | ومن شأن حظر إنتاج مثل هذه المواد أن يعزز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في آن معاً. |
Sin embargo, desde entonces no ha repetido estos éxitos, ni ha conseguido grandes adelantos sobre cuestiones de gran importancia, como el desarme nuclear. | UN | إلا أنه، منذ ذلك الوقت، لم يتمكن من تكرار هذه الإنجازات، بل وحتى من تحقيق أي تقدم يذكَر بشأن المسائل التي لها الأولوية القصوى، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Es necesario iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible para lograr adelantos en cuestiones como el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | والحاجـة تدعـو إلى البدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، واحراز تقـدم بشأن القضايا مثل نزع الأسلحة النووية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Somos constructivos, pero esperaríamos que otros también estén abiertos de manera recíproca a trabajar en temas que son prioritarios para la mayoría, como el desarme nuclear. | UN | ونحن نرغب في اتخاذ مواقف بناءة ونتوقع من الآخرين أن يتحلوا بعقل منفتح إزاء العمل بشأن المسائل التي تعتبر أولويات في نظر الغالبية، كنزع السلاح النووي. |