"como el género" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل نوع الجنس
        
    • قبيل نوع الجنس
        
    • مثل المسائل الجنسانية
        
    • قبيل الشؤون الجنسانية
        
    • مثل المساواة بين الجنسين
        
    • مثل الجنس
        
    • مثل القضايا الجنسانية
        
    • قبيل المنظور الجنساني
        
    • من قبيل المسائل الجنسانية
        
    • مثل الجنسانية
        
    • كالمسائل الجنسانية
        
    • ومنها نوع الجنس
        
    El enfoque aborda factores como el género y la pobreza, que inhiben el acceso a cuidados de calidad. UN ويعالج هذا النهج العوامل التي تحد من الحصول على رعاية جيدة، مثل نوع الجنس والفقر.
    El diseño de los proyectos debería estar más centrado en las cuestiones intersectoriales, como el género, la gestión de los asuntos públicos y la ciencia y la tecnología. UN وينبغي أن يكون لتصميم المشاريع قدر أكبر من التركيز الشامل لعدة قضايا مثل نوع الجنس ونظام الحكم والعلم والتكنولوجيا.
    Además, la pobreza tiene otras dimensiones importantes, como el género, la edad y la etnicidad. UN علاوة على ذلك، فإن للفقر أبعادا بالغة الأهمية من قبيل نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني.
    La vulnerabilidad y la capacidad de adaptación dependen de varios factores, como el género, la edad, la educación, el origen étnico, la geografía y el idioma. UN ويتأثر الضعف والقدرة على التكيف بعوامل من قبيل نوع الجنس والسن والتعليم والعرق والجغرافيا واللغة.
    Es fundamental mejorar los resultados y dedicar atención a sectores clave, como el género, la educación, la salud y la seguridad alimentaria. UN إنه لأمر بالغ الأهمية أن نسعى إلى تحسين النتائج واستهداف القطاعات الرئيسة مثل المسائل الجنسانية والتعليم والصحة والأمن الغذائي.
    En ella se destacan áreas de especial interés como el género y la familia, la religión y la sociedad. UN وهي تحدد مجالات التركيز من قبيل الشؤون الجنسانية والأسرة والدين والمجتمع.
    Análogamente, cuestiones transversales como el género y la migración son pertinentes a muchas disciplinas, y deberían considerarse como áreas de especialización antes que disciplinas. UN وبالمثل، فإن القضايا العامة التأثير مثل المساواة بين الجنسين والهجرة هي قضايا ذات صلة في اختصاصات عديدة، والأفضل اعتبارها حقول خبرة بدلاً من حقول اختصاصات.
    Éstos deben ser determinados con objetividad y abordados equitativamente, independientemente de atributos como el género, la religión o la raza. UN ويجب تحديد من هم أشد احتياجا من الناحية الاجتماعية، بشكل موضوعي، واستهدافهم بإنصاف، بصرف النظر عن المسميات مثل الجنس أو الديانة أو العرق.
    Por consiguiente, es preciso eliminar toda discriminación basada en factores como el género, la clase o el grupo étnico. UN ولذا يجب القضاء على أي تمييز يقوم على عوامل مثل نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي.
    iii) Bases múltiples de la identidad que se suman a la discriminación, como el género y la clase. UN `3` الأسس المتعددة للهوية التي تعقِّد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    Esto quedó especialmente claro en el caso del marco estratégico de resultados relativo a cuestiones intersectoriales como el género. UN وقد اتضح ذلك بصورة جلية لا سيما في حالة إطار النتائج الاستراتيجية الذي يتعلق بالمسائل المشتركة مثل نوع الجنس.
    Esas disposiciones prohíben la discriminación en el mercado de trabajo fundadas en criterios tales como el género y el origen étnico, así como por motivos de discapacidad. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    - Bases múltiples de la identidad que se suman a la discriminación, como el género y la clase. UN - الأسس المتعددة للهوية التي تعقد التمييز، مثل نوع الجنس والطبقة؛
    Pese a que a menudo esa característica es innata e inalienable como el género, el color de la piel, la nacionalidad o la pertenencia a una minoría étnica, religiosa o lingüística, no necesariamente tiene que ser siempre así. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    Documentos normativos y directrices sobre cuestiones sustantivas intersectoriales de importancia para los dos subprogramas, como el género y la reducción de la pobreza UN ورقات عن السياسة العامة ومبادئ توجيهية متعلقة بالمسائل الفنية الشاملة ذات الأهمية بالنسبة للبرنامجين الفرعيين، من قبيل نوع الجنس والحد من الفقر
    La Ley de protección de menores estipula que los menores gocen de igualdad de derechos de conformidad con la Ley, independientemente de consideraciones como el género, el origen étnico, la raza, la riqueza familiar y las creencias religiosas. UN وينص قانون حماية القُصَّر على أن يتمتع القُصَّر بحقوق متساوية وفقاً للقانون، بغضّ النظر عن جوانب من قبيل نوع الجنس والأصل العرقي والعنصر وثروة الأسرة والعقيدة الدينية.
    No obstante, en muchas sociedades se limita la aplicación del principio de promoción en función de los méritos a través de, por ejemplo, la disparidad del acceso a los recursos materiales, el acceso diferenciado a las oportunidades de generación de ingresos y los factores como el género, la raza, el color y el origen étnico, que refuerzan la estratificación social. UN بيد أن تطبيق مبادئ الجدارة يخضع لحدود. ومن بينها، اﻹمكانات غير المتساوية للحصول على الموارد المادية، وتباين اﻹمكانات في مجال توفير فرص لكسب العيش وفي العوامل المتصلة بالمركز من قبيل نوع الجنس والعرق واللون واﻷصول اﻹثنية التي توطد تقسيم المجتمع إلى طبقات.
    :: Considerar cómo se trata el tema desde la perspectiva de las cuestiones intersectoriales, como el género, las desigualdades, etc. UN النظر في كيفية تناول الموضوع من منظور المسائل الشاملة لعدة جوانب، مثل المسائل الجنسانية وأوجه التفاوت، وما إلى ذلك.
    3 documentos nuevos de orientación sobre cuestiones estratégicas e intersectoriales y temas especializados como el género, el VIH, la protección de menores y los asuntos civiles distribuidos a todas las operaciones de mantenimiento de la paz UN إصدار 3 وثائق توجيهية جديدة لجميع عمليات حفظ السلام عن المسائل الاستراتيجية والشاملة، والمجالات التخصصية من قبيل الشؤون الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية وحماية الطفل والشؤون المدنية
    Una delegación sugirió que el PNUD y el FNUAP emitieran informes conjuntos o efectuaran presentaciones conjuntas en temas como el género en el desarrollo, el apoyo al sistema de coordinadores residentes y el fomento de la capacidad. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإصدار تقارير مشتركة أو عقد جلسات عروض مشتركة حول مسائل مثل المساواة بين الجنسين في التنمية، والدعم لنظام المنسق المقيم، وتنمية القدرات.
    Tal vez se requieran encuestas especiales que permitan un muestreo que haga especial referencia a los migrantes para poder tener más datos sobre el cruce de características como el género, la edad, la nacionalidad, la educación y la ocupación. UN وقد تكون هناك حاجة إلى إجراء دراسات استقصائية خاصة تسمح بأخذ عينات عامة من المهاجرين بغية التعرف على تقاطع سمات معينة، مثل الجنس والعمر والجنسية والتعليم والوظيفة.
    En 2010 se celebró en Filadelfia una conferencia regional similar que incluyó debates sobre temas como el género y la orientación sexual, los antecedentes penales y el empleo, y la equidad y la igualdad de remuneración. UN وفي عام 2010، عُقد مؤتمر إقليمي مماثل في فيلادلفيا وعرف مناقشة مواضيع مثل القضايا الجنسانية والميول الجنسي والسوابق الجنائية والعمالة والمساواة في الأجور وتكافؤ الأجور.
    El PNUD se ha dirigido concretamente a la sociedad civil, los medios de difusión y las instituciones académicas, ofreciéndoles capacitación sobre cuestiones tales como el género y la consolidación de la paz, la violencia en el hogar y la política relativa a los medios de difusión. UN واستهدف البرنامج الإنمائي بشكل خاص المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية بتوفير التدريب على مسائل من قبيل المنظور الجنساني وبناء السلام والعنف الأسري والسياسات التي تتبعها وسائط الإعلام.
    La Misión se ocupó también de cuestiones como el género, la sensibilización sobre el VIH y la protección del medio ambiente. UN وركزت البعثة أيضا على مسائل من قبيل المسائل الجنسانية والوعي بفيروس نقص المناعة البشرية وحماية البيئة.
    24. Desde 1978 se ha ido reconociendo cada vez más la importancia de varias otras cuestiones, como el género, el medio ambiente, la discapacidad, la salud mental, los sistemas tradicionales de salud, el papel del sector privado y la rendición de cuentas. UN 24- منذ عام 1978، وعدد من القضايا الأخرى، مثل الجنسانية والبيئة والإعاقة والصحة العقلية والنظم الصحية التقليدية ودور القطاع الخاص والمساءلة، يتزايد الاعتراف بأهميتها.
    Cabe destacar que los programas de trabajo de los equipos se orientan hacia el logro de los objetivos del MANUD mediante la formación de grupos de trabajo interinstitucionales en torno a cuestiones temáticas, como el género y la salud (especialmente en el contexto de la evaluación de las necesidades con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio). UN وجدير بالذكر، أن برامج عمل الأفرقة القطرية توجه نحو تحقيق أهداف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من خلال تشكيل أفرقة عاملة مشتركة بين عدة وكالات، تتمحور حول مسائل مواضيعية، كالمسائل الجنسانية والصحة (وبخاصة في سياق تقييمات الاحتياجات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية).
    Lamentamos que muchos de esos motivos múltiples de discriminación, como el género y la discapacidad, entre otros, no se hayan incluido explícitamente en la lista final de motivos de discriminación. UN ونأسف لأن الكثير من هذه الأسباب المتعددة للتمييز ومنها نوع الجنس والإعاقة لم تُدرج صراحة في القائمة النهائية لأسباب التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more