El PNUD se encuentra, por ejemplo, entre los patrocinadores de iniciativas internacionales importantes como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR) y el Programa Especial de Investigación y Formación sobre Enfermedades Tropicales del PNUD, la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، من المشتركين في إنشاء المشاريع الدولية الكبيرة، مثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي. |
Los mecanismos existentes de consultas y movilización de recursos, tales como el Grupo Consultivo y las reuniones de mesa redonda se han considerado apropiados para la Iniciativa especial. | UN | وقد اعتبرت اﻵليات الاستشارية القائمة لتعبئة الموارد، مثل الفريق الاستشاري واجتماعات المائدة المستديرة ملائمة للمبادرة الخاصة. |
La mayor parte de esas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con instituciones internacionales de investigación como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales y la FAO, con quienes se viene colaborando desde hace largo tiempo. | UN | وستبذل هذه الجهود على نحو نموذجي بالتعاون الوثيق مع مؤسسات البحث الدولية مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكلاهما شريكان منذ أمد بعيد. |
Tales actividades incluirán la puesta en funcionamiento de diversos mecanismos, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, y el establecimiento constante de contactos con otros organismos asociados en relación con la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وسينطوي ذلك على مواصلة تطبيق مختلف الخطط، من قبيل الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ، والاتصال المستمر مع الشركاء اﻵخرين بشأن التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Tales actividades incluirán la puesta en funcionamiento de diversos mecanismos, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, y el establecimiento constante de contactos con otros organismos asociados en relación con la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وسينطوي ذلك على مواصلة تطبيق مختلف الخطط، من قبيل الفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ، والاتصال المستمر مع الشركاء اﻵخرين بشأن التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
En ese sentido, abordar los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) es esencial para evitar los precios monopolísticos de los insumos agrícolas y hay que apoyar a instituciones como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأساسي جدا معالجة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتفادي التسعير الاحتكاري للمدخلات الزراعية، ووجوب دعم المؤسسات مثل الفريق الاستشاري لدعم البحوث الزراعية الدولية. |
Las investigaciones agrícolas, sobre todo las investigaciones de naturaleza estratégica, encaminadas a resolver los problemas, carecen por lo general de financiación adecuada, a pesar de que existen mecanismos de financiación para esos fines como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales y sus Centros Internacionales de Investigación Agrícola, incluido el Servicio Internacional para la Investigación Agrícola Nacional. | UN | ولا تزال البحوث الزراعية ولا سيما البحوث الاستراتيجية والمتعلقة بحل المشاكل، ممولة تمويلا ناقصا باستمرار، بالرغم من وجود اﻵليات اللازمة لهذا التمويل مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والمراكز الدولية للبحوث الزراعية التابعة له، بما فيها الدائرة الدولية للبحوث الزراعية الوطنية. |
Se pondrá el acento en el desarrollo de empresas pequeñas y medianas y en la promoción de las microfinanzas y las microempresas, con especial hincapié en las diferencias entre los sexos, mediante asociaciones con los principales profesionales y donantes y en el contexto de iniciativas en marcha, tales como el Grupo Consultivo para aliviar la pobreza extrema. | UN | وسيكون التركيز على تشجيع التمويل وتنظيم المشاريع على نطاق ضيق، مع تركيز خاص على المساواة بين الجنسين، من خلال تحالفات مع الممارسين الرواد والمانحين، وفي سياق المبادرات القائمة، مثل الفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الناس، وعلى تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Como ejemplos de esos logros se citaron el establecimiento de mecanismos como el Grupo Consultivo oficioso sobre movilización de recursos, la considerable reducción de la documentación, la reducción del número de proyectos de resolución y la consolidación de propuestas relativas a cuestiones conexas. | UN | ومن بين اﻷمثلة على انجازات اللجنة ذُكر انشاء آليات ، مثل الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بحشد الموارد ؛ والتقليل الملحوظ في الوثائق ؛ والتقليل من عدد مشاريع القرارات ؛ ودمج المقترحات التي تعالج مسائل ذات صلة فيما بينها . |
Se convino en que los mecanismos existentes de examen por países, como el Grupo Consultivo del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, deberían seguir siendo los principales foros de coordinación de la cooperación para el desarrollo, así como de movilización de recursos externos para el desarrollo en favor de los países menos adelantados, teniendo en cuenta los marcos nacionales de desarrollo. | UN | 59 - واتفق على أن تظل آليات الاستعراض القطري القائمة مثل الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي واجتماعات المائدة المستديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها محافل تنسيق رئيسية للتعاون الدولي، وكذلك لتعبئة الموارد الإنمائية الخارجية لأقل البلدان نموا، استنادا إلى أطر التنمية الوطنية. |
102. Los mecanismos existentes de examen por países, como el Grupo Consultivo del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, deberán seguir siendo los principales foros de coordinación de la cooperación para el desarrollo, así como de movilización de recursos externos para el desarrollo en favor de los PMA, teniendo en cuenta los marcos nacionales de desarrollo. | UN | 102- ينبغي أن تظل آليات الاستعراض القطري القائمة مثل الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي واجتماعات المائدة المستديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها محافل تنسيق رئيسية للتعاون الدولي، وكذلك لتعبئة الموارد الإنمائية الخارجية لأقل البلدان نمواً، استناداً إلى أطر التنمية الوطنية. |
Las Naciones Unidas también continúan apoyando a los gobiernos a través de redes y servicios interinstitucionales, como el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento, el Grupo Consultivo internacional sobre emergencias ambientales, los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre o la coordinación humanitaria civil-militar de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا دعم الحكومات من خلال الشبكات والخدمات المشتركة بين الوكالات، مثل الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ، والفريق الاستشاري الدولي المعني بحالات الطوارئ البيئية، وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، أو آلية الأمم المتحدة للتنسيق المدني -العسكري للشؤون الإنسانية. |
c) la posibilidad de aprovechar las iniciativas y dispositivos existentes, como el Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional, los sistemas nacionales de investigación agrícola y la labor del grupo de trabajo interinstitucional sobre fondos ambientales para apoyar la labor del Mecanismo Mundial. | UN | )ج( امكانية الاعتماد على المبادرات والترتيبات الموجودة، مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والنظم الوطنية للبحوث الزراعية، وأنشطة الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالصناديق التمويلية البيئية، وذلك لتسهيل أعمال اﻵلية العالمية. |
El programa procura mantener las mejores prácticas de la rama económica naciente de la microfinanciación mediante su participación en las redes locales y regionales de microfinanciación y adhiriéndose a las normas y prácticas establecidas para esa rama económica por instituciones como el Grupo Consultivo de Asistencia a los Pobres, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, la Red de Microfinanciación y Sanabel; | UN | ويسعى البرنامج إلى تحقيق أفضل الممارسات في قطاع التمويل البالغ الصغر الناشئ من خلال مشاركته في شبكات التمويل البالغ الصغر المحلية والإقليمية عن طريق اعتماد المعايير والممارسات المعمول بها في القطاع من جانب مؤسسات مثل الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر الناس فقراً، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وشبكة التمويل البالغ الصغر ووكالة سنابل؛ |
El Programa también ha efectuado una intensa labor de promoción respecto de los problemas relacionados con las drogas en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones del CAC o en otros foros, como el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, de manera que los problemas importantes en la esfera de las drogas reciban atención suficiente en los marcos estratégicos y en otros documentos normativos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٦ - وتبنى البرنامج بقوة المسائل المتصلة بالمخدرات داخل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ومحافل أخرى مثل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، لكي تجد مسائل المخدرات الهامة اهتماما كافيا في أطر عمل اﻷمم المتحدة الاستراتيجية وغيرها من وثائق السياسة العامة. |
107. Los mecanismos existentes de examen por países, como el Grupo Consultivo del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, deberán seguir siendo los principales foros de coordinación de la cooperación para el desarrollo, así como de movilización de recursos externos para el desarrollo en favor de los PMA, teniendo en cuenta los marcos nacionales de desarrollo. | UN | 107- ينبغي أن تواصل آليات الاستعراض القطري القائمة، مثل الفريق الاستشاري للبنك الدولي واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملها بوصفها محافل التنسيق الرئيسية للتعاون الإنمائي، وكذلك لتعبئة موارد التنمية الخارجية لأقل البلدان نمواً، آخذة في اعتبارها الأطر الإنمائية الوطنية. |
Pese a la falta de un mecanismo general, la cooperación interinstitucional ha continuado en su habitual, con frecuentes solicitudes de comentarios sobre documentos, envío de representantes a reuniones y participación en grupos de tareas como el Grupo Consultivo Interorganismos sobre la implantación por el Estado de abanderamiento, el Grupo Interorganismos sobre personas rescatadas en el mar y la Evaluación Mundial del Medio Ambiente Marino. | UN | 300 - ورغم عدم وجود آلية شاملة، فقد استمر التعاون بين الوكالات على النحو المعتاد مع تواتر الطلب على إبداء التعليقات بشأن الوثائق، وإجراءات التمثيل في الاجتماعات، والمشاركة في أفرقة العمل مثل الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قبل دولة العلم، والفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وفريق تقييم البيئة البحرية العالمية. |
Es necesario establecer mecanismos como el Grupo Consultivo para nombramientos, previsto en el Plan de Acción para la Justicia y la Reconciliación, a fin de impedir que personas acusadas de delitos graves lleguen a ocupar altos cargos en el Gobierno. | UN | وثمة حاجة إلى آليات، من قبيل الفريق الاستشاري للتعيينات المنصوص عليه في خطة العمل الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة والعدل، وذلك لمنع المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة من الحصول على وظائف حكومية سامية. |
El establecimiento de relaciones de asociación entre las instituciones de investigación que integran redes tales como el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (GCIAI) y el sistema de las Naciones Unidas ha beneficiado indudablemente a ambas partes. | UN | ٦٥ - ولا شك أن ربط المؤسسات البحثية في شبكات من قبيل الفريق الاستشاري لمعاهد للبحوث الزراعية مع منظومة اﻷمم المتحدة يعود بفوائد مشتركة. |
Así pues, en la esfera de las microfinanzas, el Banco Mundial, en cooperación con el PNUD y otros copartícipes, está prestando apoyo al fomento de instituciones microfinancieras, por conducto de mecanismos como el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y el Comité de Desarrollo de Pequeñas Empresas. | UN | ففي مجال التمويل الصغير، يقدم البنك الدولي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاء آخرين، الدعم لتنمية مؤسسات التمويل الصغير، عن طريق آليات من قبيل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء ولجنة تنمية المشاريع الصغيرة. |