"como el mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل حفظ السلام
        
    • من قبيل حفظ السلام
        
    • بما في ذلك حفظ السلام
        
    • قبيل صون السلم
        
    Cuesta mucho menos que otras tareas, como el mantenimiento de la paz o la imposición de la paz. UN تشكل الوساطة استثمارا مجديا.فهي أقل تكلفة بكثير من المهام الأخرى، مثل حفظ السلام أو فرض السلام.
    Las Naciones Unidas pueden enorgullecerse de haber realizado contribuciones muy valiosas en varias esferas cruciales, como el mantenimiento de la paz, el desarrollo económico, la asistencia humanitaria y el establecimiento de normas jurídicas. UN ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر باﻹسهامات القيمة التي تقدمها في عـــدد من المجالات الهامة، مثل حفظ السلام والتنمية الاقتصادية، والمساعدة اﻹنسانية، وإنشاء القواعد القانونية.
    Cuando las sanciones se integran en otros instrumentos de política de las Naciones Unidas, como el mantenimiento de la paz y los representantes especiales del Secretario General, las perspectivas de éxito aumentan. UN وتتسع آفاق نجاح الجزاءات عندما تُدرج ضمن نطاق أدوات أخرى تنتهجها الأمم المتحدة لتنفيذ سياستها العامة، مثل حفظ السلام والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Abarca actividades tan variadas como el mantenimiento de la paz en su forma tradicional, por una parte, y la asistencia electoral, por la otra. UN كما تشمل أنشطة متنوعة من قبيل حفظ السلام التقليدي وتقديم المساعدة الانتخابية.
    La red de centros de información de las Naciones Unidas aumentó sus actividades de información pública, especialmente sobre cuestiones prioritarias como el mantenimiento de la paz, la juventud y la educación. UN وزادت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطتها الإعلامية الجماهيرية، لا سيما بشأن القضايا ذات الأولوية، من قبيل حفظ السلام والشباب والتعليم.
    Acogí complacido la decisión adoptada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la CARICOM en su 22ª reunión, celebrada en Jamaica en mayo de 1996, de determinar posibles esferas para alcanzar progresos en ese sentido, como el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y actividades en las esferas económica y social. UN وقد أعربت عن ترحيبي بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد في اجتماعهم الثاني والعشرين الذي عقد في جامايكا في أيار/مايو ١٩٩٦ بتحديد المجالات التي يمكن أن يتحقق فيها العمل في هذا الاتجاه، بما في ذلك حفظ السلام وصنع السلام والاضطلاع بأنشطة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los diversos tipos de medidas que pueden adoptarse con fines preventivos, como el mantenimiento de la paz por medios diplomáticos, la asistencia humanitaria y la consolidación de la paz, contribuyen a crear condiciones propicias para que las actividades de mantenimiento de la paz culminen con éxito y para aplicar y consolidar los acuerdos de paz concertados mediante negociaciones. UN ولكل نوع من أنواع اﻷنشطة التي يمكن استخدامها في اﻷغراض الوقائية، مثل حفظ السلام بالوسائل الدبلوماسية، والمعونة اﻹنسانية، وبناء السلام، دوره في تهيئة الشروط للنجاح في صنع السلام وتنفيذ التسوية السلمية المتفاوض عليها وتوطيدها.
    En conmemoración del cincuentenario de la Organización, el Departamento ha elaborado una serie de grabaciones de vídeo que se centran en momentos históricos de la vida de la Organización y en esferas temáticas clave como el mantenimiento de la paz, la difícil situación de los refugiados, el medio ambiente, cuestiones relativas a la mujer y temas destacados del derecho internacional. UN وأنتجت اﻹدارة، احتفالا بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، مجموعة من تأليفات الفيديو تركز على لحظات تاريخية من حياة المنظمة وعلى مجالات موضوعية أساسية مثل حفظ السلام ومحنة اللاجئين وقضايا المرأة ومواضيع قانونية دولية جديرة بالذكر.
    Muchas actividades internacionales producen beneficios mundiales y nacionales, tales como el mantenimiento de la paz, la administración de justicia, la ordenación sostenible de los bosques, el comercio y el transporte, los medios de comunicación, el socorro de emergencia, etc., y hoy muchos recursos mundiales y nacionales que necesitan protección, tales como los océanos, los bosques, la atmósfera y la capa de ozono. UN ويولد الكثير من اﻷنشطة الدولية فوائد عالمية ووطنية، مثل حفظ السلام وإقامة العدالة وإدارة الغابات إدارة مستدامة، والتجارة والنقل، وقنوات الاتصال، فضلا عن اﻹغاثة في حالات الطوارئ، الخ.، بينما تحتاج إلى الحماية موارد عالمية ووطنية كثيرة مثل المحيطات والغابات، والجو، وطبقة اﻷوزون.
    Las organizaciones internacionales participan cada vez más en actividades que pueden afectar a los derechos de las personas físicas, a veces en gran medida, en áreas como el mantenimiento de la paz, las sanciones, la justicia penal y el derecho económico. UN 80 - وقال إن المنظمات الدولية تشارك مشاركة متزايدة في أنشطة يمكن أن تؤثر على حقوق الأفراد، بقدر كبير أحيانا، في مجالات مثل حفظ السلام والجزاءات والعدالة الجنائية والقانون الاقتصادي.
    La experiencia reciente demostró que en algunos aspectos las Naciones Unidas están mal preparadas para sus tareas, sin poder suficiente en algunos sectores, como el mantenimiento de la paz y la diplomacia preventiva; pero recargadas en otras partes del sistema. UN وتبين التجربة اﻷخيرة أن اﻷمم المتحدة في وضع غير ملائم من بعض الوجوه ﻷداء مهامها. فهي تعاني من نقص السلطة في بعض المجالات - مثل حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية - غير أنها تتمتع مع ذلك بسلطة مفرطة في مجالات أخرى من عمل المنظومة.
    Por su parte, la Unión Europea apoya todos los objetivos enunciados por el Secretario General en el párrafo 56 del documento " Perspectiva " , en particular en esferas tan esenciales como el mantenimiento de la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, los derechos humanos, el desarrollo de África, las urgencias de carácter humanitario y la promoción de la justicia y del derecho internacional. UN ثم قال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد من جهته جميع اﻷهداف التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من الوثيقة " لمحة عامة " ، لا سيما في المجالات اﻷساسية مثل حفظ السلام واﻷمن، والتنمية المستدامة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية في أفريقيا، وحالات الطوارئ اﻹنسانية، وتشجيع احترام العدالة والقانون الدولي.
    Los Estados Unidos creen que estas oficinas deberían coordinar mejor sus actividades de divulgación para liberar fondos y personal que puedan emplearse en actividades prioritarias, como el mantenimiento de la paz, el socorro humanitario y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وحكومته تعتقد أن من الأفضل أن تنسق تلك المكاتب أنشطتها الخاصة بمد الجسور إلى الجماهير، وذلك لاستخلاص موارد وموظفين يمكن استخدامهم في مجالات ذات أولوية مثل حفظ السلام والإغاثة الإنسانية وجهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    40. La Reunión tomó nota de la necesidad de elaborar métodos para aumentar la colaboración interinstitucional en la esfera de las aplicaciones basadas en el espacio para apoyar operaciones de las Naciones Unidas como el mantenimiento de la paz, la respuesta en situaciones de emergencia, la seguridad alimentaria y las primeras etapas de la recuperación. UN 40- وأحاط الاجتماع علما بالحاجة إلى استحداث سُبل لزيادة التعاون بين الوكالات في مجال التطبيقات الفضائية دعما لعمليات الأمم المتحدة في مجالات مثل حفظ السلام والتصدي لحالات الطوارئ والأمن الغذائي والانتعاش السريع.
    En el informe que preparó sobre la cuestión a solicitud de la Asamblea General (A/C.5/51/2), el Secretario General subraya que el empleo de jubilados es ventajoso, especialmente en esferas como el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria, los servicios de conferencias y los servicios administrativos. UN وفي التقرير الذي وضعه اﻷمين العام بشأن هذه المسألة بناء على طلب الجمعية العامة )2/15/5.C/A(، أكد أن توظيف المتقاعدين له مزايا، لا سيما في مجالات مثل حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية وخدمات المؤتمرات والخدمات اﻹدارية.
    Sustitúyase la segunda oración por el texto siguiente: " A tal fin, y tomando como guía la Declaración del Milenio, el Departamento centrará la atención en temas que sirvan para promover los tres pilares de la Organización: el desarrollo, la paz y la seguridad, y los derechos humanos, incluidos los temas prioritarios como el mantenimiento de la paz, el cambio climático y la seguridad alimentaria " . UN يستعاض عن الجملة الثانية بما يلي: " وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الإدارة، مسترشدة بإعلان الألفية، على المواضيع التي تدعم الأركان الثلاثة للمنظمة وهي: التنمية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان، بما في ذلك المواضيع ذات الأولوية مثل حفظ السلام وتغير المناخ والأمن الغذائي " .
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Yaundé ha proporcionado a muchas personas acceso a información actualizada y fidedigna y ha tenido un impacto innegablemente positivo entre las poblaciones locales, que siguen teniendo una necesidad crucial de información sobre cuestiones como el mantenimiento de la paz y el desarrollo sostenible. UN ونوّه إلى ما يتيحه مركز الأمم المتحدة للإعلام في ياوندي من سبيل لعدد كبير من الأفراد للحصول على معلومات موثوقة ومستكملة وإلى الأثر الإيجابي غير المنكور الذي يحدثه ذلك فيما بين السكان المحليين الذين لا يزالون بحاجة ماسة للحصول على معلومات عن قضايا من قبيل حفظ السلام والتنمية المستدامة.
    El Sr. Lancry (Israel) dice que el número cada vez mayor de cuestiones que deben abordar las Naciones Unidas para atender a las exigencias de la comunidad mundial, en esferas tales como el mantenimiento de la paz, el desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de vida en los países menos adelantados, hace que se necesiten recursos y una eficiencia cada vez mayores. UN 54 - السيد لانكري (إسرائيل): قال إن تزايد الطلب المتأتي من المجتمع العالمي على الأمم المتحدة في ميادين من قبيل حفظ السلام والتنمية المستدامة وتحسين مستوى المعيشة في أقل البلدان نموا، يستلزم زيادة الموارد ورفع مستوى الكفاءة.
    En el informe se subrayan temas tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el desarme y los esfuerzos humanitarios internacionales. UN ويلقي التقرير أضواء على قضايا من قبيل صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more