"como el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل خطة
        
    • قبيل خطة
        
    • مثل الخطة
        
    • قبيل الخطة
        
    • بما في ذلك خطة
        
    • كخطة
        
    • بما في ذلك الخطة
        
    • بما فيها خطة
        
    • باعتبارها الخطة
        
    • ونظراً لأن خطة
        
    • كالخطة
        
    • من بينها خطة
        
    • ولما كانت الخطة
        
    • ومنها خطة
        
    Estos servicios pueden ser determinantes en proyectos tales como el Plan de Viviendas de Nogales, de administración privada. UN وفي هذه الحالة، ثمة مشاريع مثل خطة مأوى نوغالِس، التي تضم مناطق مدارة إدارة خاصة، قد يكون لها أثر هام.
    Ese enfoque puede también apoyar otro proceso de planificación principal, como el Plan de Acción común de asistencia humanitaria. UN وهذا النهج يمكن أيضا أن يدعم عملية التخطيط الرئيسية الأخرى، مثل خطة العمل الإنساني المشترك.
    Buscamos el apoyo de la comunidad internacional para que nos ayude a emprender proyectos regionales tales como el Plan de Acción Regional del Pacífico sobre la ordenación sostenible de los recursos hídricos. UN ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه.
    En otros documentos, como el Plan general de operaciones, se podían encontrar análisis más detallados de la selección de estrategias realizada. UN وتوجد مناقشات أكثر تفصيلا للخيارات الاستراتيجية في وثائق أخرى مثل الخطة الرئيسية للعمليات.
    Sin embargo, esa suma no incluye los desembolsos adicionales, como el Plan estratégico de conservación del patrimonio. UN إلا أن ذلك المبلغ لا يشمل المدفوعات الإضافية من قبيل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    41. España destacó los esfuerzos relativos a proyectos de acceso al agua potable y el saneamiento básico, como el Plan de inversión para el sector de la red urbana de agua para el período 2005-2020 y formuló varias recomendaciones. UN 41- وأبرزت إسبانيا الجهود المبذولة فيما يتعلق بالمشاريع الخاصة بالوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية، بما في ذلك خطة الاستثمار في قطاع المياه الحضرية للفترة 2005-2020، وقدمت عدداً من التوصيات.
    Se han elaborado iniciativas regionales, como el Plan del Pacífico, y otras están en proceso de elaboración para alentar la cooperación Sur-Sur. UN إن الخطط الإقليمية، كخطة المحيط الهادئ، كانت وما زالت أيضا قيد التطوير من أجل تشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Por lo tanto, respaldamos firmemente las observaciones formuladas por Samoa y por Papua Nueva Guinea respecto de la importancia de los arreglos regionales, tales como el Plan del Pacífico. UN لذا فإننا نؤيد بقوة ملاحظات ساموا وبابوا غينيا الجديدة عن أهمية الترتيبات الإقليمية، مثل خطة المحيط الهادئ.
    Además, también se deben fortalecer los instrumentos y mecanismos de creación de capacidad y transferencia de tecnología, como el Plan Estratégico de Bali. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تعزيز صكوك وآليات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مثل خطة بالي الاستراتيجية.
    Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Para ello, el Gobierno ha promulgado leyes, ha establecido políticas y ha aprobado programas, como el Plan de Acción Nacional para la Mujer. UN وقد اتخذت الحكومة هذه الخطوات من خلال سن القوانين ووضع السياسات والموافقة على برامج مثل خطة العمل الوطنية للمرأة.
    Los expedientes de los reclusos contienen todos los documentos principales, como el Plan de reclusión del interno. UN وتتضمن ملفات السجناء كل الوثائق الرئيسية، مثل خطة سجن السجين.
    El proyecto forma parte de las actividades en curso en África, como el Plan de producción y elaboración de productos farmacéuticos para África. UN والمشروع جزء من الجهود المتواصلة في أفريقيا، مثل خطة إنتاج وصناعة المستحضرات الصيدلانية لأفريقيا.
    Cada vez es más normal que, tras la implantación de políticas de adquisición, leyes e iniciativas como el Plan de acción sobre la aplicación de las leyes, la gobernanza y el comercio forestales de la Unión Europea o las enmiendas de la Ley Lacey, los gobiernos emprendan iniciativas mundiales de lucha contra la tala ilegal. UN وتبذل الحكومات، على نحو متزايد، جهوداً على نطاق العالم من أجل التصدي لقطع الأشجار بشكل غير قانوني عن طريق وضع سياسات الشراء وسن التشريعات وإعداد المبادرات من قبيل خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، والتعديلات التي أدخلت على قانون لايسي.
    Los costos que han de capitalizarse han de distinguirse de los contabilizados como gastos; es un proceso difícil en el caso de una operación compleja como el Plan maestro de mejoras de infraestructura para la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Los costos que han de capitalizarse han de distinguirse de los contabilizados como gastos; es un proceso difícil en el caso de una operación compleja como el Plan maestro de mejoras de infraestructura para la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Los ayuntamientos están facultados para promulgar proclamaciones en asuntos tales como el Plan urbanístico de la ciudad y el establecimiento de órganos ejecutivos. UN ولمجلسي المدينتين سلطة إصدار إعلانات بشأن مسائل مثل الخطة الرئيسية للمدينة وإنشاء الهيئات التنفيذية.
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas se han llevado a cabo dentro de programas nacionales y regionales, como el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica (PEC) y la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    Las ventas, pagadas en moneda nacional y en condiciones de favor, generan fondos que se están utilizando en proyectos de cooperación, como el Plan nacional de cultural y la rehabilitación del Palacio de la Cultura. UN وهذه المبيعات المسددة حاصلاتها بالعملة المحلية وبشروط ميسرة، تولد أموالا تستخدم في مشاريع تعاونية، من قبيل الخطة الثقافية الوطنية، وإصلاح قصر الثقافة.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para hacer frente al maltrato doméstico y el abuso sexual de mujeres y niños, como el Plan de Acción Nacional para la promoción de la mujer, el proyecto de ley sobre seguridad de la familia de 2009 y las enmiendas introducidas en el Decreto legislativo sobre la delincuencia de 1961 para imponer sanciones más severas por dichos delitos. UN ورحبت بتدابير معالجة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على النساء والأطفال، بما في ذلك خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة، وقانون الأمان الأسري لعام 2009، وتعديل قانون الجرائم لعام 1961 لفرض عقوبات أكثر صرامة على هذه الجرائم.
    Bien, ¿por qué no dejamos lo de voltear hamburguesas como el Plan B? Open Subtitles حسناً لما لا نجعل فكرة تقليب البرجر تلك كخطة بديلة ؟
    :: Preparación frecuente y presentación de documentos clave en materia de seguridad, como el Plan de seguridad específico del país, evaluaciones de riesgos para la seguridad, informes sobre incidentes, información actualizada y evaluaciones sobre seguridad e informes sobre evacuación y recepción de personal UN :: إعداد الوثائق الأمنية المهمة باستخدام أحدث البيانات وتقديمها، بما في ذلك الخطة الأمنية القطرية وتقييمات المخاطر الأمنية والتقارير المقدمة عن الحوادث والمستجدات والاستعراضات الأمنية وتقارير الإجلاء والاستقبال القطريين
    También toma nota con reconocimiento de la inclusión de la dimensión de género en otros planes estratégicos, como el Plan nacional de acción para combatir la pobreza y la marginación social y el Plan de acción nacional de empleo. UN وتحيط علما مع التقدير بإدراج البُعد المتعلق باحتياجات المرأة في خطط استراتيجية أخرى، بما فيها خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وخطة العمل الوطنية لتوفير فرص العمل.
    Trabajando dentro de los parámetros de su mandato, el OOPS ha desarrollado su propio plan estratégico, conocido como el Plan de mediano plazo para el período 2005-2009. UN 14 - وضعت الأونروا، وهي تعمل ضمن المعلمات المحددة لولايتها، خطتها الاستراتيجية الخاصة المعروفة على نطاق واسع باعتبارها الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009.
    como el Plan de Acción depende de las contribuciones extrapresupuestarias de los donantes, su cronograma tal vez sea finito. UN ونظراً لأن خطة العمل تعتمد على المساهمات الخارجة عن الميزانية التي تقدمها الجهات المانحة، فإن إطارها الزمني قد يكون محدوداً.
    La referencia al concepto de género en un instrumento administrativo como el Plan Plurianual, es un paso innovador del MEC. UN والإشارة إلى مفهوم نوع الجنس في أداة إدارية كالخطة المتعددة السنوات، يشكل خطوة مبتكرة تتخذها وزارة التعليم.
    Otros programas, como el Plan de Acción Nacional para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, y el proyecto Justicia juvenil, contribuyen a la realización de los derechos del niño. UN وتتعاون برامج أخرى على إعمال حقوق الطفل، من بينها خطة العمل الوطنية من أجل بقاء الطفل وحمايته ونموه، ومشروع قضاء الأحداث.
    como el Plan previsto en el inciso c) del párrafo 1 de la resolución 706 (1991) sigue vigente, la subcuenta no puede utilizarse para financiar las compras iraquíes, a falta de un mecanismo apropiado para la gestión de las actividades y la aplicación de las disposiciones relativas a la vigilancia y la supervisión contenidas en ese inciso. UN ولما كانت الخطة المتوخاة في الفقرة ١ )ج( من القرار ٧٠٦ )١٩٩١( ما زالت سارية، فلا يمكن استعمال الحساب الفرعي لتمويل المشتريات العراقية في غياب آلية ملائمة ﻹدارة اﻷنشطة وأحكام الرصد واﻹشراف الواردة في الفقرة ١ )ج( من القرار ٧٠٦ )١٩٩١(.
    Tampoco se habían formulado planes esenciales para la seguridad del personal sobre el terreno, como el Plan de evacuación de emergencia, el plan de evacuación médica y el plan de liquidación. UN كذلك لم توضع خطط رئيسية تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأمن الموظفين الميدانيين ومنها خطة الإجلاء الأمني في حالة الطوارئ وخطة الإجلاء الطبي وخطة التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more