"como el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مثل البرنامج الإنمائي
        
    • والبرنامج الإنمائي
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • كالبرنامج الإنمائي
        
    • من قبيل البرنامج الإنمائي
        
    • مثل برنامج الأمم المتحدة الانمائي
        
    • بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بما في ذلك البرنامج الإنمائي
        
    • أخرى مثل اليونديب
        
    • بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وبما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    Otras instituciones, como el PNUD y el Banco Mundial, están llevado a cabo este tipo de estudios. UN فهناك مؤسسات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي تعنى حالياً بهذه الأنواع من الدراسات.
    Se debe incluir en el proceso a otros organismos de las Naciones Unidas como el PNUD, el UNICEF, la UNCTAD y la OIT. UN فينبغي أن تشارك في هذه العملية وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية.
    Algunas instituciones fundamentales como el PNUD han asumido nuevas funciones. UN فمؤسسات أساسية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تولت أدوارا جديدة.
    Se espera que con su asistencia y las contribuciones de los donantes bilaterales y de otros organismos, tales como el PNUD, se pueda hacer más funcional el sistema. UN ومما هو مأمول فيه أن يمكن تشغيل النظام بفضل مساعدتهم وإسهامات المانحين الثنائيين ووكالات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En la coordinación deberían también participar otros asociados del Marco Integrado (MI), como el PNUD y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أيضاً أن يشمل التعاون مع شركاء آخرين من الإطار المتكامل، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز.
    Algunas organizaciones, como la ONUDI, ya utilizan los conocimientos especializados disponibles en otras organizaciones, como el PNUD, para brindar capacitación a su personal en los países en que se ejecutan programas. UN وهناك بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تستفيد بالفعل من خبرات المنظمات الأخرى مثل البرنامج الإنمائي في تدريب موظفيها في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Las delegaciones se mostraron alentadas por la tendencia al aumento de las contribuciones, tanto para el UNFPA como el PNUD. UN وشعرت الوفود بالتشجيع بسبب الاتجاه إلى زيادة المساهمات لكل من صندوق السكان والبرنامج الإنمائي.
    La Comisión alienta a que en la realización de esas actividades se establezcan la coordinación y la cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas, como el PNUD. UN وتشجع اللجنة التنسيق والتعاون في هذه الأنشطة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNICEF colaboraba con varios socios, como el PNUD y el Banco Mundial, para crear mecanismos para poder utilizar los fondos rápidamente. UN وذكر أن اليونيسيف تعمل مع عدد من الشركاء، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، لاستحداث آليات للاستجابة السريعة.
    Se invitó a la UNODC a seguir realizando esfuerzos a ese respecto y a coordinarlos con otros organismos, como el PNUD y la Organización Marítima Internacional. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة العمل والتنسيق مع هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية.
    De ahí la importancia, desde el punto de vista operacional, de que el enlace con el INGC haya sido la oficina del Coordinador Residente y no una entidad específica de las Naciones Unidas como el PNUD o el PMA. UN ولذلك كان من المهم من الناحية العملية أن الصلة بالمعهد الوطني لإدارة الكوارث كانت متمثلة في مكتب المنسق المقيم وليس كيانا محددا للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو برنامج الأغذية العالمي.
    La concesión de oportunidades de financiación para empresarios de pequeña escala está siendo examinada por distintos organismos de financiación y desarrollo, tales como el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo. UN وتنظر حاليا عدة وكالات تمويلية وإنمائية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي، في فرص التمويل لصغار متعهدي المشاريع.
    El proyecto de abastecimiento de agua y el de las zonas limítrofes se han beneficiado de la participación de organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    No cabe duda de que una dependencia excesiva y persistente de un número limitado de donantes por parte de una organización multilateral como el PNUD entraña algunos riesgos. UN ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, los organismos multilaterales, como el PNUD y el Banco Mundial, toman como referencia los derechos establecidos en el Convenio. UN وعلاوة على ذلك فإن الوكالات المتعددة الأطراف، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، تسترشد بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية.
    Otras Partes cooperan con organizaciones regionales e internacionales como el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el IPCC en sistemas mundiales de observación. UN وتتعاون أطراف أخرى مع منظمات إقليمية ودولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والفريق الحكومي الدولي المعني بالنظم المراقبة العالمية.
    Esas cuestiones se incorporaron en los programas de trabajo de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD y el PNUMA. UN وأدمجت هذه المسائل في برامج عمل كيانات أخرى في نطاق منظومة الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Algunas organizaciones internacionales, como el PNUD, han tratado de sensibilizar a la opinión pública acerca de la participación de la mujer en la vida política. UN وقد بذلت منظمات دولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره، جهودا للتوعية المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    También debía alentarse una cooperación más estrecha con otros organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y las organizaciones regionales. UN كما ينبغي التشجيع على زيادة التعاون مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية.
    La considerable influencia que tienen en este ámbito agentes como el PNUD y el UNICEF repercute en el mandato de enlace atribuido al UNMAS. UN ذلك أن التأثير الكبير لبعض الجهات الفاعلة مثل البرنامج الإنمائي واليونيسيف في هذا المجال يؤثر على ولاية الدائرة بوصفها جهة التنسيق.
    Esas tendencias exigen un aprendizaje continuo ya que presentan oportunidades claras para que tanto los gobiernos como el PNUD determinen las causas del éxito en las iniciativas de fomento de la capacidad y examinen las posibilidades para su reproducción. UN وهي تمثل فرصا واضحة لكل من الحكومات والبرنامج الإنمائي لتحديد أسباب نجاح تنمية القدرات وآثار ذلك على تكرار التجارب.
    Deseamos tranquilizar a la OSSI, pues tanto la UNMIS como el PNUD han tomado medidas para mejorar el programa de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán. UN 18 - ونود أن نطمْئن المكتب أن البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قاما بخطوات لتحسين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    El Representante de las Naciones Unidas y su equipo actuarán en coordinación con otros agentes de las Naciones Unidas como el PNUD, el ACNUR y el ACNUDH, a fin de que las Naciones Unidas apliquen un enfoque integrado con respecto a las cuestiones humanitarias que se examinan en las deliberaciones internacionales de Ginebra y en el mecanismo conjunto. UN 142 - وسيقوم ممثل الأمم المتحدة وفريقه بالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، كالبرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكفالة اتباع نهج متكامل للأمم المتحدة إزاء القضايا الإنسانية التي تتناولها مباحثات جنيف والآلية المشتركة.
    Varios organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), han ejecutado programas relativos a medios de sustento alternativos. UN وقد قامت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، من قبيل البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، بتنفيذ برامج لإيجاد سبل رزق بديلة.
    Además, el Instituto Europeo reunió directamente información de varios organismos y organizaciones (como el PNUD, el Consejo de Europa y la Central and East European Law Initiative (Iniciativa de Derecho para Europa Central y Oriental) de la American Bar Association. UN وعلاوة على ذلك، جمع المعهد الأوروبي معلومات بشكل مباشر من عديد من الوكالات والمنظمات مثل برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومجلس أوروبا والمبادرة الخاصة بالقانون في أوروبا الوسطى والشرقية، التي طرحتها رابطة المحامين الأمريكية.
    Además, cabe subrayar que al modificar de esta manera su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, el UNFPA está armonizando su método con los que emplean otros fondos y programas de las Naciones Unidas, como el PNUD. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن الصندوق يتوخى بهذا التغيير في نظامه المالي وقواعده المالية مواءمة نهجه مع النهج المتبعة في صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: El grupo de coordinación de elecciones interno de las Naciones Unidas, que vela por que exista un enfoque coherente entre las misiones y los organismos, como el PNUD y la UNAMA. UN :: فريق الأمم المتحدة لتنسيق الانتخابات الداخلية، الذي يعمل على تحقيق الاتساق في النهوج التي يتبعها مختلف البعثات والوكالات، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والبعثة.
    Estas actividades suelen llevarse a cabo con el apoyo del Programa de Cooperación Voluntaria de la Organización o de otras fuentes de fondos como el PNUD, el Banco Mundial y la Comisión Europea. UN ويضطلع بتلك الأنشطة عموما بمساعدة مقدمة اما من برنامج التعاون الطوعي للمنظمة، واما من مصادر تمويل أخرى مثل اليونديب والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    Algunos organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), y la Unión Europea han prestado asistencia al país en el diseño y la aplicación de reformas sistémicas durante el período 2013-2020 a fin de subsanar el desequilibrio existente entre la oferta del sistema educativo y la demanda del mercado laboral. UN وما انفكت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك الاتحاد الأوروبي، تساعد البلد على تصميم الإصلاحات المنهجية وتنفيذها للفترة 2013-2020 من أجل تحقيق التوازن بين العرض في نظام التعليم والطلب في سوق العمل.
    Entre los participantes se incluyen el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre y organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD. UN ويشمل هذا اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more