Es importante seguir construyendo sobre la base de las instituciones existentes, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فمن المهم البناء فوق المؤسسات القائمة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Algunos asociados en el desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, están brindando una asistencia financiera y técnica que resulta esencial. | UN | ويقدم الشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة مالية وفنية أساسية. |
Ello también complicaba considerablemente la planificación financiera en los organismos multilaterales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وهي تزيد كثيرا أيضا من التخطيط المالي في الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo parecen estar en muy buenas condiciones para formar parte de ese enfoque sistémico. | UN | ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي. |
El OSACT en colaboración con las organizaciones internacionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OPEP. | UN | الهيئة الفرعية بالتعاون مع المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوبك. |
Normalmente, necesidad de más recursos para organismos de desarrollo como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | عادة، احتياج إضافي من الموارد اللازمة للوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Opinamos que la disminución de las contribuciones a los recursos básicos de fondos y programas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas es un obstáculo peligroso. | UN | ونحن نعتقد أن انخفاض المساهمات التي تقدم للموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج، مثل برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يمثل عائقا خطيرا. |
La demanda de servicios de fuentes más tradicionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y las organizaciones conexas de las Naciones Unidas con sede en Viena, casi se triplicaron durante el año. | UN | وازداد الطلب على خدمات المكتب من عملائه الأكثر اعتيادا، مثل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمات الأمم المتحدة المتصلة به والقائمة في فيينا، إلى ثلاثة أمثال تقريبا خلال العام. |
Sin embargo, Tokelau había tropezado con dificultades para lograr su acceso a la financiación externa con destino a importantes actividades de equipamiento debido a los estrictos criterios establecidos por la comunidad de donantes y organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sin embargo, Tokelau había tropezado con dificultades para lograr su acceso a la financiación externa con destino a importantes actividades de equipamiento debido a los estrictos criterios establecidos por la comunidad de donantes y organismos de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La coordinación de la asistencia que presta todo el sistema de las Naciones Unidas debería encomendarse a órganos del sistema, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las comisiones regionales, etc. A ese | UN | إن تنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة ككل يجب أن يناط بأجهزة معينة في المنظومة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الإقليمية، وما إلى ذلك. |
La falta de recursos se debe compensar con la asistencia de organismos tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la ONUDI y la UNCTAD, incluyendo las asociaciones innovadoras. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي سد النقص في مواردها بمساعدة من وكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو والأونكتاد، بأشكال تتضمن شراكات مبتكرة. |
Se puede decir incluso que cuesta imaginar que un organismo como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sólo disponga de 700 millones de dólares anuales para ayudar a todos los países pobres del mundo. | UN | بل يمكن القول إن من الصعب تصور أن منظمة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس لديها سوى حوالي 700 مليون دولار سنويا لمساعدة جميع البلدان الفقيرة في العالم. |
Su acción complementa la contribución importante a las actividades relativas a las minas que realizan otros programas y organismos de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud. | UN | ذلك أن عملها يكمل الإسهامات الكبيرة التي تقدمها الوكالات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
El Secretario del Tribunal para Rwanda debe determinar organismos de las Naciones Unidas adecuados, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que evalúen estas repercusiones y presenten un informe con las conclusiones alcanzadas a la Asamblea General. | UN | وينبغي لمسجل هذه المحكمة أن يحدد وكالات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي يمكن أن تقيِّم هذا الأثر وتبلغ النتائج إلى الجمعية العامة. |
Para ello deberían utilizarse las instituciones existentes, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como los órganos creados en virtud de tratados y los organismos especializados. | UN | وينبغي الاستفادة في ذلك من المؤسسات القائمة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فضلا عن الهيئات المنشأة بهذه المعاهدات والوكالات المتخصصة. |
El Relator Especial hace bien en consultar a los Estados y a las organizaciones internacionales interesadas en los sistemas hidrogeológicos, pero también podría consultar a órganos como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وقال إن المقرِّر الخاص كان مصيباً في تشاوره مع الدول والمنظمات الدولية، التي تتعامل مع الشبكات الهيدرولوجية، لكنه يمكن أن يتشاور أيضاً مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En estos esfuerzos, es crítica la función de las Naciones Unidas, incluidos organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las instituciones multilaterales como el Banco Mundial, para aplicar programas rápidos, creativos y tangibles. | UN | وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم. |
El Gobierno del Principado destina todos los años contribuciones voluntarias a varios programas de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | فحكومة الإمارة تقدم تبرعات سنوية إلى مختلف برامج الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Las Naciones Unidas y organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo deben desempeñar un papel en ese proceso. | UN | وأضاف أنه يتعين أن تؤدي وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دورا في هذه العملية. |
Además de las del sector privado, se examinaron las prácticas de otras organizaciones, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وبالإضافة إلى القطاع الخاص، جرى النظر كذلك في ممارسات المنظمات الأخرى، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Los gastos efectuados en los países constituyen una modalidad esencial en varias organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), y el ACNUR. | UN | 5 - وتشكـِّـل نفقات التنفيذ الوطني طريقة رئيسية للعديد من المنظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة للبيئـة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A menudo ese asesoramiento se prestó en colaboración con otros actores de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las instituciones nacionales de derechos humanos y las redes regionales de éstas. | UN | وكثيراً ما قدمت المفوضية مشورة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة عمليات حفظ السلم والمؤسسات الوطنية وشبكاتها الإقليمية. |
Dicha capacitación es uno de los componentes prioritarios de las conversaciones en curso entre la Oficina del Alto Comisionado y varios de sus principales colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويشكل التدريب في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا ذا أولوية في المناقشات الدائرة بين المفوض السامي وعدد كبير من الشركاء الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |