"como el protocolo de montreal" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل بروتوكول مونتريال
        
    • كبروتوكول مونتريال
        
    Considerando las actividades de cooperación técnica en conjunto, puede verse que las contribuciones de los gobiernos han disminuido a un 40%, con el incremento correspondiente de la contribución de fondos multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وعند النظر في أنشطة التعاون التقني بأجمعها، يُلاحظ أن تبرعات الحكومات قد انخفضت إلى نسبة 40 في المائة، مع ارتفاع مقابل في المساهمات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    Finalmente, varias de las actividades de la ONUDI relacionadas con el medio ambiente siguen orientándose por acuerdos internacionales como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. UN وأخيرا فإن عددا من أنشطة اليونيدو ذات الصلة بالبيئة ما زالت تسترشد أيضا باتفاقات دولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    Sin embargo, un participante hizo una advertencia sobre la duplicación de la labor realizada por instrumentos como el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo y sobre la inclusión de objetivos que más adelante pudieran interpretarse como medidas concretas. UN ومع ذلك حذر أحد المشاركين من تكرار الأعمال التي سبق تنفيذها من قبل الصكوك الدولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم وعلى ضرورة تضمين أهداف من شأنها أن تظهر فيما بعد كتدابير ملموسة.
    Finalmente, varias de las actividades de la ONUDI relacionadas con el medio ambiente siguen orientándose por acuerdos internacionales como el Protocolo de Montreal, el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأخيرا، لا يزال عدد من أنشطة اليونيدو المتصلة بالبيئة يسترشد باتفاقات دولية مثل بروتوكول مونتريال وإتفاقية ستوكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La Junta Ejecutiva indicó que el establecimiento de nuevas instalaciones de HCFC-22 por participantes en proyectos que trataran de obtener RCE por la destrucción del HCFC-23 podía tener consecuencias para el logro de los objetivos de otras convenciones y protocolos, como el Protocolo de Montreal. UN وأشار المجلس التنفيذي إلى أن إنشاء مرافق جديدة للهيدروكلوروفلوروكربون 22 عن طريق المشاركين في المشاريع الذين يسعون إلى الحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة عن تدمير مركّبات الهيدروفلوروكربون 23 قد تكون له آثار على تحقيق أهداف الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى كبروتوكول مونتريال.
    La ONUDI debe proseguir su tarea de velar por el cumplimiento de los compromisos asumidos a tenor de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente como el Protocolo de Montreal. UN كما ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    En la elaboración y aplicación de normas ambientales nacionales se debe contar con apoyo en los planos regional e internacional, por ejemplo, mediante normas o directrices internacionales como el Protocolo de Montreal y la norma ISO 14000. UN ١٦٤ - ولا بد من دعم وضع معايير بيئية وطنية وتنفيذها على الصعيدين اﻹقليمي والدولي - - مثلا عن طريق معايير ومبادئ توجيهية دولية مثل بروتوكول مونتريال وISO 14000.
    12. Los expertos examinaron los mecanismos financieros incluidos en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, tales como el Protocolo de Montreal, para facilitar la transferencia de tecnología. UN ٢١- ناقش الخبراء اﻵليات المالية التي ينطوي عليها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من مثل بروتوكول مونتريال لتسهيل نقل التكنولوجيا.
    6. Se han introducido medidas positivas en varios acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente como el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ٦- وقد أدمجت التدابير الايجابية في عدة اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون، واتفاقية التنوع البيولوجي، والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Sin embargo, se aplican algunos instrumentos económicos, tales como incentivos, impuestos y cargas, estrategias de fijación de precios y otras medidas indirectas a unos pocos acuerdos ambientales tales como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN بيد أن الأدوات الاقتصادية من قبيل الحوافز، والضرائب والرسوم، واستراتيجيات التسعير والتدابير المباشرة الأخرى يجري تطبيقها على قليل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La proliferación de normas ambientales en todo el mundo, incluidas las normas internacionales aprobadas de conformidad con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (ANUMA), como el Protocolo de Montreal y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, también ha creado mercados para los BSA. UN كما أن انتشار المعايير البيئية عبر العالم، بما في ذلك المعايير الدولية التي استحدثت عملاً بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قد أنشأ أسواقاً للسلع والخدمات البيئية.
    g) Tenga en cuenta la experiencia de otros acuerdos y mecanismos internacionales, como el Protocolo de Montreal (Bangladesh, Indonesia, PMA, Micronesia (Estados Federados de), MISC.1). UN (ز) أن تراعي تجربة الاتفاقات والآليات الدولية الأخرى مثل بروتوكول مونتريال (بنغلاديش، إندونيسيا، أقل البلدان نمواً، ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، Misc.1).
    Durante esos debates un representante observó que el término " usos esenciales " que se usaba en el apartado i) del párrafo 2 de la lista de documentos que prepararía la Secretaría tenía un significado específico en el contexto de algunos acuerdos ambientales multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    En numerosos países africanos, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que tratan sobre categorías específicas de productos químicos y están dotados de instrumentos financieros propios, como el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo, han avanzado con más rapidez en la etapa de ejecución. UN أما الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتعامل مع فئات محددة من المواد الكيميائية، وتكرس صكوكا مالية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، فهي تتقدم بسرعة أكبر في مرحلة التنفيذ في العديد من البلدان الأفريقية.
    Algunos acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, están diseñados de tal forma que permite a las partes ajustarse a él con bastante facilidad, por lo que las partes pueden aumentar su eficacia mediante el rápido fortalecimiento de sus medidas de control según dicten las circunstancias. UN وبعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، مصممة بالشكل الذي يسمح للأطراف بالتكيف معها بسهولة، وهذا بدوره يسمح للأطراف بزيادة فعاليتها عن طريق تقوية تدابير الرقابة المطبقة لديها بمزيد من السرعة استجابة للظروف المتغيرة.
    Durante esos debates un representante observó que el término " usos esenciales " que se usaba en el apartado i) del párrafo 2 de la lista de documentos que prepararía la Secretaría tenía un significado específico en el contexto de algunos acuerdos ambientales multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    Ha habido algunos éxitos, como la Comisión Brundtland y la Cumbre de la Tierra celebrada en 1992 en Río de Janeiro (Brasil), que estimularon la sensibilización ambiental y la acción en esferas determinadas, tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد تحققت بعض النجاحات، مثل لجنة برونتلاند ومؤتمر قمة الأرض لعام 1992، في ريو دي جانيرو، البرازيل، اللذين حفّزا الوعي البيئي واتخاذ الإجراءات في مجالات محددة، مثل بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    A fin de hacer frente al cambio climático y otros problemas relacionados con la energía, la ONUDI prestará apoyo a los países para que puedan cumplir sus obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente, como el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo. UN أوروبا والدول المستقلة حديثاً من أجل معالجة مسألة تغيّر المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بالطاقة، سوف تساعد اليونيدو البلدانَ على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية الدولية، مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم.
    46. La ONUDI seguirá también prestando asistencia a los países en materia de creación de capacidad para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como el Protocolo de Montreal, relativo a la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono, y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 46- وسوف تواصل اليونيدو أيضاً مساعدة البلدان في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، مثل بروتوكول مونتريال بشأن التدرّج في التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية العصية.
    Se exhorta a las Partes a que integren estas necesidades en las estrategias nacionales o regionales relacionadas con la gestión de productos químicos, incluso los relacionados con la aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos y con acuerdos multilaterales relacionados con el medio ambiente tales como el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan el ozono y los Convenios de Basilea o Estocolmo. UN وتشجع الأطراف على إدماج هذه الحاجات في الاستراتيجيات الوطنية أو الإقليمية لإدارة المواد الكيميائية، بما فيها تلك المتصلة بتنفيذ النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية مثل بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون واتفاقيتي بازل واستكهولم.
    j) Aprender de otros procesos: podría estudiarse la posibilidad de establecer un diálogo con otras convenciones y organizaciones análogas, como el Protocolo de Montreal y la Organización Mundial del Comercio, respecto de la transferencia de tecnologías, para aprender de sus experiencias. UN (ي) التعلم من عمليات أخرى: يمكن التفكير في إقامة حوار مع الاتفاقيات الشقيقة والمنظمات المماثلة كبروتوكول مونتريال ومنظمة التجارة العالمية، في سياق نقل التكنولوجيا، للاستفادة من خبراتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more