"como el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل القطاع
        
    • والقطاع
        
    • بما في ذلك القطاع
        
    • كالقطاع
        
    • مثل قطاع
        
    • قبيل القطاع
        
    • كقطاع
        
    • ومن بينها القطاع
        
    • بما فيها القطاع
        
    • بما في ذلك قطاع
        
    • قبيل قطاع
        
    • كما يستعملها القطاع
        
    • ومن بينها قطاع
        
    • فضلا عن القطاع
        
    • فضلاً عن القطاع
        
    Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي.
    Otro logro del Año Internacional de los Voluntarios ha sido la participación de interlocutores no tradicionales, como el sector privado. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    Cada vez más, tanto las ONG como el sector privado reconocen la importancia de la cooperación y de una mayor transparencia. UN بدأ كل من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على حد سواء، بالاعتراف بشكل متزايد بقيمة الشراكات وزيادة الشفافية.
    En la red intervendrán todos los interesados del caso, como el sector privado, y se facilitará la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تضم الشبكة جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، وسوف تيسّر التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Fondo está estrechando sus alianzas estratégicas con países de ingresos medianos y colaborando con donantes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ويعكف الصندوق على تعزيز شراكاته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، وتعاونه مع جهات مانحة غير تقليدية كالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل قطاع الصحة الحكومي.
    Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات.
    También se obtienen fondos de distintas fuentes, como el sector privado, los organismos de financiación y la sociedad en general. UN ويمكن تقديم الأموال أيضاً من مصادر مختلفة، مثل القطاع الخاص ووكالات التمويل والمجتمع بصورة عامة.
    El PNUD también estaba creando puestos de trabajo en apoyo de los sectores en que otros organismos realizaban actividades, como el sector de la salud. UN وأوجد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرص عمل لدعم القطاعات التي تعمل مع الوكالات الأخرى، مثل القطاع الصحي.
    Es cada vez mayor la participación de los interesados clave, como el sector privado. UN وتزداد مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين مثل القطاع الخاص.
    Los vínculos con otros asociados, como el sector privado, requieren aún un mayor fortalecimiento, aunque durante el período que abarca este informe hubo algunos logros. UN ومازال العمل مع الشركاء الآخرين، مثل القطاع الخاص يتطلب المزيد من التعزيز ورغم أنه تحقق بعض الإنجازات خلال فترة إعداد التقرير.
    Algunos mandatos requerían la cooperación con otros interlocutores no estatales, como el sector privado e incluso con grupos armados. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    Tanto los poderes públicos como el sector privado tenían responsabilidades a este respecto. UN وهناك مسؤوليات بهذا الصدد تقع على عاتق الحكومة والقطاع الخاص، على حد سواء.
    En el caso de los pequeños propietarios de tierras, tanto el sector público como el sector privado prestaban asistencia en materia de créditos y comercialización. UN وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق.
    Tanto el sector público como el sector privado están tomando medidas para establecer instituciones apropiadas destinadas a apoyar las operaciones de transporte y de tránsito. UN ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر.
    Para lograr el acceso universal también hace falta que participen toda una serie de interesados, como el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتطلب تحقيق حصول الجميع على العلاج أيضا مشاركة طائفة كاملة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Habría que tratar de involucrar a más agentes en el desarrollo, como el sector privado y la sociedad civil. UN وينبغي بذل جهود لإشراك مزيد من العناصر الفاعلة في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Es fundamental contar con la participación de una gama más amplia de asociados, como el sector privado y las economías emergentes, por ejemplo, China, la India y Sudáfrica; UN ومن المهمّ بمكان إشراك طائفة أوسع من الشركاء كالقطاع الخاص والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة كالصين والهند وجنوب أفريقيا؛
    Las industrias en que trabaja una alta proporción de mujeres, como el sector de los servicios, obtuvieron los mejores resultados. UN وكانت الصناعات التي توجد فيها نسبة عالية من النساء، مثل قطاع الخدمات، هي أنجح الصناعات في هذا الصدد.
    El PNUD también estaba creando puestos de trabajo en apoyo de sectores en los que participaban otros organismos, como el sector de la salud. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينكب على إيجاد فرص العمل لدعم القطاعات التي تنشط بها الوكالات الأخرى من قبيل القطاع الصحي.
    Se prevén también iniciativas semejantes en otras esferas como el sector ganadero, por ejemplo. UN ويتوقع قيام مبادرات مشابهة في مجالات أخرى كذلك، كقطاع الماشية على سبيل المثال.
    La oficina subregional también colaborará estrechamente con otras partes interesadas, como el sector privado, las universidades y las organizaciones de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales. UN 153 - وسيتعاون المكتب دون الإقليمي تعاونا وثيقا مع الجهات المعنية الأخرى، ومن بينها القطاع الخاص والجامعات ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية.
    Un rasgo importante del progreso realizado ha sido el aumento de la participación de agentes no estatales, como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros. UN وتمثلت إحدى السمات الهامة للتقدم في زيادة مشاركة الجهات من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى.
    Reiteramos nuestra disposición a compartir nuestras experiencias, incluido nuestro historial positivo y progresista de asociaciones gubernamentales con interesados principales, como el sector empresarial y la sociedad civil, entre otros. UN ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Aunque identifica ámbitos prioritarios, como el sector de la energía, también es un documento flexible que puede adaptarse a las necesidades que vayan surgiendo. UN وأضاف قائلاً إنه على الرغم من تحديد الإطار مجالات ذات أولوية من قبيل قطاع الطاقة، فإنه أيضا وثيقة مرنة يمكن تكييفها وفقاً للاحتياجات الناشئة.
    c) Promover el comercio de productos agrícolas, con el apoyo de normas de calidad comercial convenidas, claras y de fácil utilización gracias a la elaboración de normas de calidad agrícola actualizadas que utilicen tanto los gobiernos para fines de reglamentación como el sector privado UN (ج) تشجيع تجارة المنتجات الزراعية، مع دعمها بمعايير للجودة التجارية متفق عليها وواضحة وسهلة الاستخدام، وذلك بوضع معايير مستوفاة للجودة الزراعية تستعملها الحكومات للأغراض التنظيمية كما يستعملها القطاع الخاص؛
    Todas estas intervenciones para reducir la pobreza han tenido repercusiones positivas en la incidencia de la pobreza y el hambre, especialmente en las zonas rurales de Sri Lanka, como el sector de las plantaciones, en las que reside la mayoría de la población pobre del país. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    :: Realizar actividades de sensibilización sobre cuestiones de seguridad de la información entre la población, así como el sector civil UN :: أنشطة التوعية بالمسائل المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع العام، فضلا عن القطاع المدني
    Tanto los gobiernos municipales, departamentales y regionales como el sector privado participan con menor frecuencia. UN وشاركت بدرجة أقل أجهزة الحكم في البلديات والإدارات والمناطق فضلاً عن القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more