"como el sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل نظام
        
    • من قبيل نظام
        
    • بما في ذلك نظام
        
    • مثل منظومة
        
    • كنظام
        
    • مثل جهاز
        
    • من قبيل النظام
        
    • مثل النظام
        
    • قبيل نظم
        
    • كالتقييمات
        
    • منها نظام
        
    • بوصفها نظام
        
    • وبما أن نظام
        
    En este sentido, instamos a los Estados Miembros a plantearse seriamente el establecimiento de mecanismos útiles como el sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الشأن، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر بجدية في إنشاء آليات مفيدة مثل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    . Un problema significativo actualmente es la pornografía informatizada como el sistema de anuncios por ordenador (BBS): UN وثمة مشكلة كبيرة تواجه اﻵن وفيما يتعلق بالمواد اﻹباحية الحاسوبية مثل نظام النشرات الحاسوبية:
    Otras tal vez requieran la utilización de instituciones públicas como el sistema de educación, para influir en los valores y las actitudes. UN وقد تتطلب أنواع أخرى استعمال مؤسسات عامة، مثل نظام التعليم، للتأثير على القيم والمواقف.
    También debería conectarse a los medios existentes de evaluación del personal, como el sistema de evaluación de la actuación profesional. UN كما ينبغي ربطه بوسائل تقييم الموظفين القائمة، من قبيل نظام تقييم الأداء.
    49. En calidad de miembro de pleno derecho del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la ONUDI ha contribuido a los mecanismos de coherencia en todo el sistema, como el sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas. UN ٤٩- وقد أسهمت اليونيدو، بوصفها عضواً كامل العضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في آليات الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين.
    También tienen que resolverse cuestiones tales como el sistema de adopción de decisiones para la ejecución de las inspecciones in situ y su financiación. UN ومن الضروري أيضا تسوية مسائل مثل نظام إتخاذ القرار فيما يتعلق بتنفيذ التفتيش الموقعي وتمويله.
    La seguridad social depende de los arreglos existentes, como el sistema de la familia extendida. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    Algunos de ellos, como el sistema de cumplimiento de las evaluaciones, están ya en funcionamiento, mientras que otros se encuentran en fase de preparación. UN ويجري حاليا العمل ببعض هذه الأدوات والمنهجيات مثل نظام الامتثال للتقييم، بينما لا يزال بعضها الآخر في طور الإعداد.
    La UNCTAD ha ideado soluciones prácticas para los problemas que plantea la cuestión de la eficiencia, como el sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). UN وقد وضع الأونكتاد حلولاً عملية لمعالجة مسائل الكفاءة، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    Pregunta si el Gobierno realmente es consciente de la necesidad de erradicar prácticas discriminatorias como el sistema de dote, la poligamia y los matrimonios precoces. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تدرك عن حق الحاجة إلى القضاء على الممارسات التمييزية مثل نظام المهور وتعدد الزوجات والزواج المبكر.
    En el informe se destaca la importancia de cuestiones conexas como el sistema de gestión de los contenidos, la accesibilidad y el multilingüismo. UN ويشدد التقرير على أهمية القضايا المتصلة بذلك من قبيل نظام إدارة المحتوى وتوفير فرص الوصول والتعددية اللغوية.
    También pueden utilizarse como fuente los registros administrativos, como el sistema de comunicación de transacciones internacionales. UN ويمكن عوضا عن ذلك اتخاذ السجلات الإدارية، من قبيل نظام الإبلاغ عن المعاملات الدولية، مصدرا للبيانات.
    También ha creado programas como el sistema de análisis e información del comercio (TRAINS), el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA), el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (ACIS) y el Programa de Centros de Comercio. UN وأنشأ أيضا برامج من قبيل نظام تحليل التجارة والمعلومات المتصلة بها، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرنامج النقاط التجارية.
    Durante los períodos de sesiones 19° y 20° del Tribunal, el Secretario le presentó informes sobre las necesidades relacionadas con los locales permanentes, como el sistema de telefonía, la ampliación de la biblioteca, los edificios, los sistemas electrónicos y la tecnología de las salas, que fueron examinados por la Comisión sobre Edificios y Sistemas Electrónicos. UN 92 - خلال الدورتين التاسعة عشرة والعشرين للمحكمة، عرض المسجل على المحكمة تقريرين بشأن الاحتياجات لأماكن العمل الدائمة، بما في ذلك نظام الهاتف، وتوسيع المكتبة، والترتيبات المتعلقة بالمباني، والنظم الإلكترونية، والأجهزة التكنولوجية المخصصة لقاعات المحكمة. ونظرت فيهما لجنة المباني والنظم الإلكترونية.
    El progreso en ese sector podrá alcanzarse en el marco de las relaciones bilaterales y gracias a los esfuerzos comunes desplegados en el marco de los mecanismos internacionales como el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، إيجاد الظروف التي تفسح المجال سواء في إطار العلاقات الثنائية أو عن طريق الجهود المشتركة التي تبذل في إطار اﻵليات الدولية مثل منظومة اﻷمم المتحدة.
    También se ha propuesto recientemente un sistema de certificación totalmente distinto, como el sistema de certificación en el plano nacional. UN ومن ثم فقد اقترح كذلك مؤخرا نوع مختلف تماما من نظم إصدار الشهادات، كنظام التصديق الذي يتم مثلا على المستوى القطري.
    Esos recursos adicionales deberían canalizarse a través de instituciones ya existentes, como el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, el fondo y marco para los países vulnerables propuesto por el Banco Mundial, y los bancos multilaterales de desarrollo, cuando proceda. UN وينبغي أن توجه تلك الموارد الإضافية عن طريق المؤسسات القائمة، مثل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق وإطار مساندة الضعفاء اللذين اقترح البنك الدولي إنشائهما، ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا.
    La estrategia adoptada en los diversos niveles del Gobierno consistió en inversiones prudentes en apoyo de los grupos considerados más vulnerables, mediante la adopción de medidas tales como el sistema de la Prestación Nacional por hijos y la Prestación Fiscal por Hijos. UN وكانت الاستراتيجية التي اعتمدتها الحكومة على مختلف مستويات هي الاستثمار الحذر في دعم الفئات التي تعتبر الأكثر ضعفاً، باتخاذ تدابير من قبيل النظام الوطني لاستحقاقات الأطفال والاستحقاق الضريبي الكندي للأطفال.
    Galaxy necesita ser mucho más fácil de utilizar e integrarse con otros sistemas de gestión de los recursos humanos, como el sistema de evaluación de la actuación profesional (e-Pas). UN فنظام غالاكسي يحتاج إلى أن يكون أكثر سهولة في الاستعمال وأكثر تكاملا مع نظم الموارد البشرية الأخرى، مثل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    - Los participantes reconocen las mejoras en la utilización de instrumentos como el sistema de información geográfica (SIG) para una integración más rápida y más eficaz de los datos de diferentes fuentes. UN :: يسلم المشاركون في الاجتماع بتطور استخدام أدوات من قبيل نظم المعلومات الجغرافية لإدماج بيانات واردة من مصادر مختلفة إدماجاً أسرع وأكثر كفاءة.
    El fortalecimiento de los sistemas de datos a escala de los países es fundamental para llevar a cabo algunas de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas, como el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتدعيم نظم البيانات القطرية ضروري لعدة مبادرات إصلاحية لﻷمم المتحدة، كالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El sistema de gestión de los contenidos institucionales sustituirá a numerosos sistemas, como el sistema de Archivo de Documentos, sitios de las Naciones Unidas en Internet y otros repositorios descentralizados B. Enfoque de la aplicación UN وسيحل نظام إدارة المحتوى في المؤسسة محل نظم كثيرة قائمة، منها نظام الوثائق الرسمية ومواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وغيرها من نظم حفظ البيانات اللامركزية.
    63. Los 54 Estados miembros del Commonwealth han asumido, también, el doble compromiso de proteger normativamente la democracia como el sistema de gobierno que permite la realización de los derechos humanos; y, al mismo tiempo, contar con mecanismos de acción colectiva para su promoción y defensa. UN 63- إن الدول الأعضاء في الكومنولث والبالغ عددها 54 دولة قد تعهدت هي أيضاً بالالتزام المزدوج باعتماد معايير لحماية الديمقراطية بوصفها نظام الحكم الذي يسمح بإحقاق حقوق الإنسان وبوضع آليات للعمل الجماعي في سبيل تعزيز الديمقراطية وحمايتها.
    como el sistema de presentación de información es un instrumento eficaz para promover la paz, creemos que debería ampliarse la participación en él. UN وبما أن نظام اﻹبلاغ يمثل أداة فعالة لتعزيز السلم، نرى ضرورة توسيع المشاركة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more