Otras actividades delictivas, como el tráfico de drogas, también tienen vínculos demostrables con el terrorismo. | UN | وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب. |
A menudo, la trata y la prostitución forman parte de la delincuencia internacional organizada relacionada con otros delitos, como el tráfico de estupefacientes. | UN | إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La utilización de niños en actividades ilegales, como el tráfico de drogas, también es causa de preocupación a nivel internacional. | UN | كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي. |
Por lo demás, funcionan de manera totalmente legal en ámbitos como el tráfico de materias primas. | UN | بل وتعمل بكل قانونية في مجالات من قبيل الاتجار في المواد الأولية. |
En primer lugar, se promulgó la Ley número 20 de 1990 de asistencia mutua en asuntos delictivos, por la que se presta y se recibe asistencia en asuntos delictivos como el tráfico de drogas. | UN | أولا، هناك القانون رقم ٢٠ لعام ١٩٩٠ الخاص بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، بشأن تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Las leyes aprobadas en 1989 permiten el decomiso de bienes obtenidos como resultado de actividades delictivas, como el tráfico de drogas. | UN | وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات. |
Además se hizo hincapié en el vínculo existente entre el terrorismo y otros actos criminales, como el tráfico de drogas y el contrabando de armas. | UN | وأكدت الوفود أيضا على الصلة بين الإرهاب وسائر الأعمال الإجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة. |
La esclavitud no se ha erradicado aún en sus formas tradicionales, ni tampoco en las formas contemporáneas, como el tráfico de personas dentro de un país o entre un país y otro. | UN | فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص. |
En ésta última categoría caen los delitos transnacionales como el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, la trata de seres humanos y el terrorismo. | UN | ومن الفئة الأخيرة تبرز الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالبشر والإرهاب. |
Vencer el terrorismo exige intensificar la lucha contra fenómenos conexos como el tráfico de drogas ilícitas y el lavado de dinero. | UN | والتغلب على الإرهاب يتطلب تكثيف مكافحة المظاهر المرتبطة به مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
En el informe faltan estadísticas, informaciones de fondo, referencias a fenómenos como el tráfico de órganos, una descripción de los itinerarios de la trata, que sin embargo son bien conocidos, etc. | UN | وقالت إن التقرير يفتقر إلى الإحصاءات والمعلومات الأساسية والإشارة إلى ظواهر مثل الاتجار بأعضاء الجسم البشري وبيان المسارات التي تتبعها عمليات الاتجار رغم أنها معروفة جيدا. |
En algunas esferas, como el tráfico de mujeres, era esencial la cooperación regional e internacional para medir el problema y seguir el curso de los acontecimientos. | UN | وفي بعض المجالات، مثل الاتجار بالنساء، يلزم قيام تعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لقياس حجم المشكلة وتتبع تطوراتها. |
El tráfico ilícito de municiones puede ser tan devastador como el tráfico de armas. | UN | والاتجار غير المشروع بالذخيرة يمكن أن يكون مدمرا مثل الاتجار بالأسلحة. |
La pena de muerte se mantiene vigente como elemento disuasorio de delitos graves tales como el tráfico de drogas, el terrorismo, el homicidio y los asesinatos en serie. | UN | وتُطبّق عقوبة الإعدام لردع ارتكاب الجرائم الخطيرة من قبيل الاتجار بالمخدرات والإرهاب والقتل والقتل التسلسلي. |
El producto de la piratería impulsa también actividades ilícitas como el tráfico de drogas, el contrabando de armas y alcohol y la trata de personas. | UN | كما تموِّل عائدات القرصنة أنشطةً غير مشروعة من قبيل الاتجار بالمخدِّرات وتهريب الأسلحة والكحول والاتجار بالأشخاص. |
El desconocimiento de ese carácter fiduciario constituye un acto antisocial. La comunidad internacional ya ha complementado la Convención sobre el Derecho del Mar para tipificar otros comportamientos antisociales como el tráfico de drogas, el contrabando y el transporte de desechos industriales. | UN | واساءة استعمال هذه اﻷمانة عمل غير اجتماعي، وسبق للمجتمع الدولي أن استكمل اتفاقية قانون البحار بغية تنظيم مجالات أخرى من السلوك غير الاجتماعي من قبيل الاتجار بالمخدرات، وتهريب ونقل النفايات الصناعية. |
También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
:: Esta asistencia podría contribuir también a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, como el tráfico de armas, drogas o personas. | UN | بإمكان هذه المساعدة المساهمة في مكافحة الجريمة المنظمة المتخطية للحدود الوطنية كالاتجار بالمخدرات والأسلحة وبني البشر. |
El terrorismo se intensifica, pese a los importantes cambios de los últimos años, y es cada vez más evidente la interdependencia entre el terrorismo y otros actos delictuosos, como el tráfico de estupefacientes, el tráfico de armas o el contrabando de material nuclear. | UN | وقال المتحدث إن اﻹرهاب آخذ في التزايد، وذلك رغم التغيرات الهامة جدا التي جدت في السنوات اﻷخيرة، وأن هناك أدلة متزايدة على الترابط القائم بين اﻹرهاب وغيره من اﻷعمال اﻹجرامية، كالاتجار بالمخدرات، والاتجار بالسلاح وتهريب المواد النووية. |
Expresando su profunda preocupación por los delitos ambientales, como el tráfico de especies de fauna y flora silvestres amenazadas y, en su caso, protegidas, y poniendo de relieve la necesidad de combatir esos delitos mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional, la creación de capacidad, las respuestas de la justicia penal y las actividades de aplicación de la ley, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية، حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم وذلك بتعزيز التعاون الدولي، وبناء القدرات، وتصدي العدالة الجنائية لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون، |
Asimismo, sigue habiendo denuncias de que algunos oficiales de la policía han estado involucrado en delitos comunes, como el tráfico de drogas, así como indicios de corrupción en sus filas. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال التقارير تفيد عن اشتراك بعض ضباط الشرطة في الجرائم الشائعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، وتدل على استمرار الفساد بين صفوف أفراد الشرطة. |
19. Varios Estados informaron acerca de los delitos relacionados más habitualmente con el tráfico de armas de fuego en su jurisdicción, como el tráfico de drogas, la trata de personas, el blanqueo de dinero y el robo con amenazas. | UN | 19- وقدَّمت عدة دول معلومات عن أكثر الجرائم ارتباطا بالاتّجار بالأسلحة النارية في ولاياتها القضائية، مثل الاتّجار بالمخدّرات والاتّجار بالأشخاص وغسل الأموال والسرقات التي تُرتكب بواسطة التهديد. |
La información sobre delitos transfronterizos, como el tráfico de armas, explosivos o materiales peligrosos se intercambia con contrapartes de países vecinos con arreglo a las modalidades convenidas de las directrices relativas a las fronteras. | UN | يجري تبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم العابرة للحدود، من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والمتفجرات والمواد الحساسة مع النظراء في البلدان المجاورة وفقا للطرائق المتفق عليها الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحدود. |
Otras son más ambiciosas y crean zonas de libre comercio regionales o potencian los esfuerzos conjuntos para luchar contra problemas como el tráfico de drogas y el terrorismo. | UN | وبعضها الآخر أكثر طموحا، ينشئ مناطق للتجارة الحرة أو يعزز الجهود المشتركة ضد مشاكل مثل تجارة المخدرات والإرهاب. |
45. Por otra parte, la UNODC ayudó a aumentar la capacidad de las fuerzas del orden para encontrar e inspeccionar contenedores de alto riesgo, que pueden utilizarse con fines ilícitos como el tráfico de drogas, armas o explosivos y la trata de personas. | UN | 45- وساعد المكتب أيضاً في بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون على استبانة وتفتيش الحاويات العالية الخطورة التي يمكن أن تستخدم لمآرب غير مشروعة، من قبيل الاتّجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجرات والبشر. |