"como el unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل اليونيسيف
        
    • قبيل اليونيسيف
        
    • مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • كاليونيسيف
        
    • بما في ذلك اليونيسيف
        
    • منها اليونيسيف
        
    • بما فيها اليونيسيف
        
    • من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • كمنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • ضمنها اليونيسيف
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم
        
    • ومنها اليونيسيف
        
    Otros donantes sufragan la mayor parte de los presupuestos de organizaciones como el UNICEF. UN والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف.
    El FNUAP colaborará estrechamente con los ministerios nacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras organizaciones, como el UNICEF, cuyas actividades están dirigidas directamente a los adolescentes. UN وسيتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الوزارات على الصعيد الوطني ومع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات التي تعنى مباشرة بالمراهقين، مثل اليونيسيف.
    Paradójicamente, el carácter descentralizado de este medio exige una coordinación mundial excepcional en el caso de una organización como el UNICEF. UN وعلى النقيض من ذلك فإن طبيعة اللامركزية لهذه الوسيلة تتطلب تنسيقا عالميا استثنائيا لمنظمة مثل اليونيسيف.
    En ese sentido, agradeceríamos la participación como asociados de organizaciones mundiales e internacionales como el UNICEF. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بدول العالم والمنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف لمشاركتنا في تلك المبادرة النبيلة.
    Uganda agradece la asistencia prestada por organismos tales como el UNICEF en este sentido. UN وأوغندا ممتنة لوكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مساعدتها في ذلك الصدد.
    Muchos otros organismos de las Naciones Unidas, como el UNICEF y el PMA, ya contaban con planes de ese tipo. UN ويتوافر مثل تلك الخطط في العديد من وكالات الأمم المتحدة كاليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que solicite asistencia de organismos internacionales como el UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que solicite asistencia de organismos internacionales como el UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    Además, se realizan varios proyectos en cooperación con organizaciones internacionales como el UNICEF y el PNUD. UN وتنفذ الحكومة علاوة على ذلك مشاريع عديدة بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que solicite asistencia de organismos internacionales como el UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    La devastación que el tsunami dejó a su paso subrayó la creciente carga que suponían las crisis humanitarias para organizaciones como el UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    La devastación que el tsunami dejó a su paso subrayó la creciente carga que suponían las crisis humanitarias para organizaciones como el UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    La AMDA ha realizado tareas preliminares sobre esta cuestión con colaboradores como el UNICEF y el Ministerio de Salud. UN وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار.
    Esto puede plantear un riesgo de seguridad para una organización tan descentralizada como el UNICEF. UN وقد يمثل ذلك خطرا أمنيا بالنسبة لمنظمة لا مركزية مثل اليونيسيف.
    Las delegaciones encomiaron el diálogo y la colaboración del UNFPA con otras organizaciones como el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial, incluso en los campos de la reducción de la mortalidad materna, infantil y de lactantes. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لما يقيمه الصندوق من حوار وشراكات مع المنظمات الأخرى مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بما في ذلك في مجالات خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع.
    Por otra parte, Chile ha establecido una permanente colaboración con organismos internacionales, tales como el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Internacional para las Migraciones. UN واضطلعت شيلي أيضا بجهود مستمرة للتنسيق مع هيئات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    La ONUSOM prestó también apoyo a organizaciones como el UNICEF, el PMA y distintas organizaciones no gubernamentales para la identificación de beneficiarios y los arreglos con los dirigentes de las aldeas. UN وقدمت منظمات من قبيل اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل تحديد المستفيدين وفي التفاوض مع زعماء القرى.
    Organismos como el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Programa Mundial de Alimentos a veces descubren que sus misiones se ven comprometidas por la función política y militar de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto. UN ففي بعض اﻷحيان تجد الوكالات التي من قبيل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي مهماتها وقد نال منها الدور السياسي والعسكري لﻷمم المتحدة في حالات الصراع.
    Entidades como el UNICEF, el ACNUR y el PNUD colaboran a menudo con periodistas radiofónicos locales e internacionales para elaborar material radiofónico que aborda temas esenciales como los derechos del niño y su protección, las cuestiones relativas a los refugiados y las personas desplazadas internamente y la educación y la salud. UN وكثيرا ما تشترك كيانات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المذيعين المحليين والدوليين لإنتاج مواد إذاعية تتناول مواضيع رئيسية مثل حقوق الطفل وحمايته، والمسائل المتعلقة باللاجئين، وبالمشردين داخليا، فضلا عن التعليم والصحة.
    Otro ejemplo mencionado ya en el capítulo III fue la estrecha colaboración con otros organismos como el UNICEF y el CICR, gracias a la cual se utilizó un formulario común de registro en el programa de búsqueda y reunificación de las familias de Angola. UN وهناك مثال آخر سبق أن أُشير إليه في الفصل الثالث أعلاه، وهو التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، كاليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، في استخدام نموذج موحد للتسجيل من أجل البرنامج الوطني لجمع شمل الأسر وتتبعها في أنغولا.
    47. Las organizaciones intergubernamentales, como el UNICEF, la OIT y la OIM, están ahora participando cada vez más en la cuestión de la trata, en particular en relación con los países de África occidental (véanse los párrafos 22, 29, 31 y 33). UN 47- وتوجد الآن مشاركة متزايدة في مسألة الاتجار من جانب المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة، ولا سيما فيما يتصل ببلدان غرب أفريقيا (انظر الفقرات 22 و29 و31 و33 أعلاه).
    e) Solicitar asistencia a organismos como el UNICEF y la OMS, entre otros. UN (ه) أن تلتمس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    También participaron en él órganos, mecanismos y organismos especializados de las Naciones Unidas, como el UNICEF y ONU-Mujeres, así como miembros expertos de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وشاركت في أعمال الدورة هيئات وآليات ووكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة بما فيها اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى جانب أعضاء ذوي خبرة في هيئات معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se han incluido cláusulas semejantes contra el terrorismo en los acuerdos de asistencia de Australia con organizaciones multilaterales, como el UNICEF y el PNUD. UN كما أُدرجت بنود مماثلة تتعلق بمكافحة الإرهاب في اتفاقات المعونة التي أبرمتها أستراليا مع المنظمات المتعدة الأطراف من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Señalan que algunos organismos como el UNICEF, el PNUD, el FNUAP, la OMS y la FAO ya han llevado a cabo una amplia labor en esta esfera y están preparando instrumentos que podrían garantizar la transparencia y la gestión responsable de las relaciones con el sector privado, y también evitar que algunos grupos de intereses especiales ejerzan influencia indebida. UN وقد لاحظا أن بعض المؤسسات، كمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة سبق أن قامت بعمل موسع وهي بصدد استحداث أدوات في هذا المجال يمكن أن يتضمن الشفافية والمساءلة في تعاملها مع القطاع الخاص، وتجنب التأثير المفرط لمجموعات المصالح الخاصة.
    El Comité alienta al Estado parte a recabar asistencia de organizaciones regionales e internacionales, como el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من المنظمات الإقليمية والدولية، ومن ضمنها اليونيسيف.
    343. Tanto el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional como el UNICEF ofrecen programas de apoyo a niños discapacitados, por ejemplo, programas de formación de profesores para la detección temprana de discapacidades y, en especial, técnicas especiales de enseñanza dentro de la escuela y programas de rehabilitación. UN ٣٤٣- وقامت كل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدعم برامج لﻷطفال المعوقين مثل تدريب المعلمين على الكشف المبكر عن أوجه العجز وعلى تقنيات التدريس الخاصة في التعلم المدرسي وبرامج إعادة التأهيل.
    Este párrafo se basa en las normas aplicables en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como el UNICEF, el PNUD y el UNFPA, y con él se armoniza la práctica de las Naciones Unidas con la de otras organizaciones del sistema. UN يستند هذا البند إلى ما هو مطبق على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ومنها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبه تتسق الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة مع الممارسة المعمول بها في منظمات الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more