"como esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • كهذه
        
    • كهذا
        
    • مثل هذه
        
    • مثل تلك
        
    • مثل ذلك
        
    • هذا القبيل
        
    • مثل هذا
        
    • كتلك
        
    • مثلها
        
    • وبما أن هذه
        
    • كهؤلاء
        
    • مثل هؤلاء
        
    • وبما أن هذا
        
    • بمثل هذه
        
    • ونظرا ﻷن هذه
        
    Y una carta como esa ni cuando le quería nunca la habría escrito. Open Subtitles و رسالة كهذه حتى حينما كنت أحبه لم أكتب مثلها له
    Yo nunca podría hacer lo que tú haces dedicarse a entender una mente como esa. Open Subtitles لا استطيع قط ان افعل ما تفعلة ان اكرس حياتى لافهم عقلية كهذه
    - Escoria como esa. - Incluso los gusanos tienen formas y tamaños. Open Subtitles ـ حُثالة كهذا ـ حتى اليرقات تأتي في أشكال وأحجام
    Yo conocí a una chica como esa, la tuve cocinándome en tres días. Open Subtitles لو التقيت بفتاة مثل هذه, فسأجعلها تطبخ لي خلال ثلاثة أيام
    Es prácticamente como esa receta de caldo de pollo, donde hierves el pollo justo hasta que el sabor desaparece. TED انها تقريبا مثل تلك الوصفة القديمة لحساء الدجاج ، حيث تقوم بسلق الدجاج حتى تضيع النكهة.
    Es como esa sensación que te da en la noche cuando estás en tu cama y tu mente recorre toda el lugar y sólo quieres dormir pero no puedes. Open Subtitles إنه مثل ذلك الشعور في الليل, عندما تكون مستلقياً على السرير, و عقلك فقط نشط, و كل ما تريده هو النوم, لكنّك فقط لا تقدر.
    Las relaciones como esa tienden a tener una alta tasa de mortalidad. Open Subtitles علاقات من هذا القبيل تميل إلى خسائر في أرواح البشر.
    El pueblo palestino necesitaba una decisión como esa para reafirmar sus derechos, que están siendo violados a diario por las autoridades de ocupación israelíes. UN وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Trataba de ser doméstica como esa zorra que te tirabas a mis espaldas. Open Subtitles كنت أحاول أن أعمل بالمنزل كتلك الحقيرة التي تضاجعها دون علمي
    Una operación como esa, requiere tiempo de quirófano, anestesista, cirujano general para extraer cartílago de tus costillas y al menos dos enfermeras quirúrgicas. Open Subtitles , جراحة كهذه تحتاج إلى غرفة عمليات , طبيب تخدير , جرّاح عام لازالة الزوائد و على الأقل ممرضتين جراحة
    ¿Realmente quieres tirarlo todo por la borda por una chica como esa? Open Subtitles هل حقاً تريد إلقاء كل شيء لأجل فتاة كهذه ؟
    Una jugada más como esa, y no volverá a ver a su hija. Open Subtitles لو فعلت حماقة أخرى كهذه فلن ترى ابنتك مرة أخرى أبداً
    Al considerar una cifra como esa no es posible determinar solamente a partir de ella qué se está midiendo. UN فإذا صادفت رقما كهذا فإنك لا تستطيع من الرقم وحده معرفة ما يقيسه هذا الرقم.
    Crecer en una sociedad como esa nos enseña a respetar los valores y las tradiciones de los diferentes grupos que existen y conviven en armonía y paz. UN ويتعلم الفرد الذي ينشأ في مجتمع كهذا أن يحترم قيم وتقاليد المجموعات المختلفة التي تتواجد وتعيش سوية في تناسق وسلام.
    ¿Ves? , dices cosas como esa y sé que no quieres decirlas. Open Subtitles تقولين أشياء مثل هذه ، وأنا اعرف أنك لا تقصديهم
    Ningún científico respetable, ningún ser humano respetable habría guardado nunca una lista como esa. Open Subtitles لا عالم محترم، لا شخص محترم سوف يبقي على قائمة مثل هذه
    Te digo que si tuviera una recámara como esa espejos en el techo... Open Subtitles أخبرك, إن كان لدي حجرة نوم مثل تلك مرايا على السقف
    Soy como esa mujer de Texas que le hizo daño cerebral a su hijo... metiéndolo bajo el agua. Open Subtitles انا مثل تلك الامرأة من تكساس التي تسببت بضرر في عقل ولدها بأحتجازه تحت الماء
    Sólo un idiota podría vestir una camiseta como esa en una casa en duelo... Open Subtitles الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك للذهاب إلى منزل فيه حِداد
    Es mierda violenta como esa la que hace que los humanos nos odien. Open Subtitles إن الأمور الوحشية من هذا القبيل هي ما تجعل الآدميون يكرهوننا.
    Es inaceptable que los dirigentes políticos de cualquier territorio puedan realizar una propuesta como esa en aras de obtener ventajas electorales y beneficios económicos. UN ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية.
    Y con una carroza tan elegante como esa vamos a necesitar... Open Subtitles بحافلة رائعة كتلك بالطبع يجب ببساطة ان ننال
    como esa cuestión se está examinando también en otros foros internacionales, hace falta un esfuerzo de concertación. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    Es la gente del país, la gente que sostiene su trabajo, gente como esa. TED كشعوب بلادهم أشخاص يريدون تدعيم أعمالها كهؤلاء.
    como esa gente chiflada del Weather Underground o los Panteras o esa espeluznante chica que se fugó a tiros de la cárcel. Open Subtitles .. مثل هؤلاء الناس في النشرات الإخبارية .. أو الزنوج ، أو تلك الفتاة الغريبة التي هربت من السجن
    como esa notificación no se hizo nunca, la apelación interpuesta el 3 de septiembre de 2001 cumplía los plazos fijados. UN وبما أن هذا الإبلاغ لم يحصل، فإن الاستئناف المقدم في 3 أيلول/ سبتمبر 2001 احترم المهل المحددة.
    No puedes obtener programación de calidad como esa en ningún otro sitio que no sea la Televisión del Campus de Greendale. Open Subtitles لا يمكنك الحصول على برامج بمثل هذه الجودة في أي مكان آخر عدى تلفاز جريندييل
    como esa categoría abarca compras realizadas por la División de Adquisiciones y Transportes de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, también dicha Oficina debe tomar medidas correctivas, como se indica en el párrafo 27 del informe. UN ونظرا ﻷن هذه الفئة شملت مشتريات قامت بها شعبة المشتريات والنقل التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ينبغي لهذا المكتب أن يتخذ أيضا اﻹجراءات التصحيحية، على نحو ما هو مبين في الفقرة ٢٧ من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more