También se proporciona equipo subvencionado a establecimientos públicos como escuelas y mercados. | UN | وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق. |
Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
Las personas secuestradas para realizar esos trabajos han sido víctimas de redadas llevadas a cabo por militares en diversos lugares como escuelas, autobuses y mercados. | UN | وذكر أن اﻷشخاص الذين يؤخذون للعتالة يجمعهم الجيش من أماكن شتى، مثل المدارس والحافلات واﻷسواق. |
También señaló que diversas escuelas para extranjeros, como las escuelas coreanas, son aceptadas como escuelas mixtas por las prefecturas y que no existe discriminación entre otras escuelas mixtas y las escuelas coreanas. | UN | كما لاحظت أن المدارس الأجنبية المختلفة، بما فيها المدارس الكورية، هي مدارس تتقبلها المقاطعات على أنها مدارس متنوعة ولا يوجد تمييز بين المدارس المتنوعة الأخرى والمدارس الكورية. |
Se perderán ciertos servicios sociales proporcionados por la industria de la madera, como escuelas y clínicas | UN | فقدان فرصة الحصول مستقبلا على الخدمات الاجتماعية التي تقدمها صناعات قطع الأخشاب، من قبيل المدارس والعيادات |
Paralelamente a la construcción de viviendas, se está planificando la construcción de instalaciones y servicios auxiliares como escuelas, centros de salud, servicios de abastecimiento de agua y caminos. | UN | ويجري التخطيط ﻹقامة مرافق وتقديم خدمات تكميلية، كالمدارس وخدمات الصحة والمياه والطرق بشكل مواز لبناء المساكن. |
Los niños de Gaza se apiñan en contenedores que sirven como escuelas provisionales. | UN | كما أن الأطفال في غزة تكتظ بهم حاويات تستخدم كمدارس مؤقتة. |
También mediante la modalidad " alimentos por trabajo " se emprendería la reconstrucción y rehabilitación de infraestructuras públicas como escuelas, dispensarios y carreteras. | UN | وسيتم تعمير وإصلاح الهياكل اﻷساسية العامة، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية والطرق من خلال برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل. |
También se ha impuesto una carga considerable a las infraestructuras locales, como escuelas, hospitales e instalaciones y servicios de saneamiento. | UN | كما أن العبء المفروض على الهياكل اﻷساسية المحلية مثل المدارس والمستشفيات ومنشآت النظافة العامة شديد الوطأة. |
Tienen derecho a crear y dirigir establecimientos culturales y docentes, como escuelas, museos y teatros. | UN | ويحق لها أن تنشئ وتدير منشآت ثقافية وتعليمية مثل المدارس والمتاحف والمسارح. |
Entre los edificios dañados y equipo destruido se encontraban instalaciones del OOPS como escuelas, centros de capacitación e instalaciones de atención de la salud. | UN | وكان بين المباني التي أصيبت والمعدات التي دُمرت منشآت للأونروا، مثل المدارس ومراكز التدريب ومرافق الرعاية الصحية. |
También se está financiando la reconstrucción de infraestructuras sociales, tales como escuelas y espacios comunes. | UN | ويُستخدم التمويل أيضا لإعادة بناء البنية التحتية في المجتمعات المحلية، مثل المدارس والأماكن العمومية. |
Los primeros son monopolio de las oficinas encargadas de administrar programas, como escuelas o departamentos de educación. | UN | ويحتكر القيام بجمع البيانات الإدارية المكتب المسؤول عن إدارة البرنامج مثل المدارس وإدارات التعليم. |
Todas las ciudades actuales cuentan con planos aprobados e incluyen infraestructura como escuelas, clínicas, agua corriente, electricidad, etc. | UN | وقد أَقرت جميع المدن القائمة خططاً وتتضمّن مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء، إلخ. |
En la actualidad, el castigo corporal de los niños está prohibido en todas las instituciones públicas, como escuelas y centros de cuidado infantil. | UN | ويُحظر حالياً تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع المؤسسات العامة، مثل المدارس ومرافق رعاية الأطفال. |
También se han utilizado en ámbitos no judiciales, como escuelas y centros de atención de tipo residencial. | UN | ويُلجأ إلى هذه المداولات أيضاً في الأوساط غير القضائية، مثل المدارس ومرافق الرعاية السكنية. |
También se realizan visitas a lugares públicos como escuelas, hospitales de campaña, puntos de abastecimiento de agua, mercados, cementerios y pequeñas tiendas, para complementar las entrevistas con observaciones directas. | UN | وتجري أيضا زيارة الأماكن العامة مثل المدارس والمشافي الميدانية ومراكز التزود بالمياه والأسواق والمقابر والمحلات التجارية الصغرى، وذلك لاستكمال المعلومات التي تتيحها المقابلات بالملاحظة المباشرة. |
El Ejército de Resistencia no se enfrenta a las fuerzas armadas de Uganda, es decir las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés y las Unidades de Defensa Local, sino que ataca y secuestra a civiles y destruye infraestructuras de uso civil como escuelas y hospitales. | UN | وهم لا يواجهون القوات المسلحة لأوغندا، أي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي، بل يهاجمون المدنيين، ويختطفونهم ويدمرون الهياكل الأساسية المدنية ، بما فيها المدارس والمستشفيات. |
El Comité también insta al Estado parte a que vele por que los lugares de reinstalación dispongan de servicios básicos, en particular agua potable, electricidad, instalaciones de aseo y de saneamiento y estructuras adecuadas como escuelas, centros médicos y transportes, en el momento del reasentamiento. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، في أماكن إعادة الإسكان، توفير الخدمات الأساسية بما فيها مياه الشرب، والكهرباء، ومرافق الاغتسال والتصحاح، والمرافق الكافية بما فيها المدارس ومراكز الرعاية الصحية ووسائل النقل عندما تجري عملية إعادة التوطين. |
Instalaciones, como escuelas y centros de salud y de recreo, son esenciales para la calidad de vida de las ciudades. | UN | 25 - وتعتبر المرافق من قبيل المدارس والمراكز الصحية والترفيهية أساسية لنوعية الحياة في المدن. |
Esa actividad también puede incluir la asistencia a la reconstrucción de la infraestructura física, como escuelas, centros de salud y centros comunitarios, para apoyar la rehabilitación social y económica general; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
Por ejemplo, el Organismo alquila edificios para usarlos como escuelas, pero que carecen de los servicios básicos. | UN | فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية. |
Al Comité también le preocupa la violencia, un grave problema que afecta a las niñas, y las persistentes dificultades para acceder a los servicios educativos, como escuelas, dormitorios y entornos seguros. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العنف لا يزال يمثّل مشكلةً كبيرةً تؤثر على البنات، ولأن الحصول على الخدمات التعليمية، بما في ذلك المدارس وعنابر النوم والبيئات المدرسية الآمنة، لا يزال يشكِّل تحدياً. |
El 20% de las escuelas del OOPS se encontraban en edificios alquilados que no habían sido diseñados como escuelas, y en consecuencia carecían de los servicios adecuados, laboratorios de ciencia, bibliotecas y patios de recreo. | UN | وهناك نسبة ٢٠ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجرة غير مصمﱠمة لتكون مدارس، ولذا، فانها تفتقر إلى المرافق الملائمة، كمختبرات العلوم والمكتبات والملاعب. |
En función de esos factores, existen varios servicios educativos disponibles, como escuelas especiales, centros especiales en instalaciones de protección social, clases especiales adaptadas a las diferentes minusvalías, profesores de educación especial en servicios de protección social y enseñanza a domicilio. | UN | وبحسب هذه العوامل، توجد مجموعة متنوعة من المرافق التعليمية مثل مدارس التعليم الخاص ومدارس التعليم الخاص القائمة في مرافق الرعاية، وصفوف التعليم الخاص بحسب العجز، كما يوجد مدرسون للتعليم الخاص في مرافق الرعاية، ويوجد كذلك إمكانيات التعليم في المنزل. |
El uso compartido de instalaciones y espacios públicos, como escuelas, centros para los jóvenes o para los adultos que envejecen activamente también se emplea para promover las oportunidades de diálogo formal e informal entre generaciones. | UN | كما يُستخدَم التشارك في المرافق والساحات العامة، ومنها مثلاً المدارس ومراكز الشباب أو مراكز المسنّين الناشطين، لتعزيز الفرص المتاحة للحوار الرسمي وغير الرسمي عبر الأجيال. |
La mayoría están en otros edificios no diseñados como escuelas. | TED | اما الباقي فهي منتشرة في مبان لم تصمم لتكون مدارس |