"como estado parte en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • كدولة طرف في
        
    • بوصفها دولة طرفا في معاهدة
        
    • بوصفها دولة طرفاً في
        
    • بوصفها طرفا في معاهدة
        
    • بصفتها دولة طرفاً في
        
    • باعتبارها دولة طرفا في
        
    • باعتبارها دولة طرفاً في معاهدة
        
    Por todas estas razones, lo menos que podría esperar su país como Estado parte en el Pacto, sería participar en las Reuniones de Estados Partes a fin de elegir la nueva Mesa. UN ولجميع هذه اﻷسباب فإن أقل ما تتوقعه بلاده كدولة طرف في العهد هو المشاركة في اجتماعات الدول اﻷطراف لانتخاب أعضاء جدد.
    Por ello, complace a Samoa que, en la reunión de Bali, Australia haya ocupado su lugar como Estado parte en el Protocolo de Kyoto. UN ولذا، يسر ساموا أن ترى أستراليا وقد أخذت مكانها كدولة طرف في بروتوكول كيوتو في اجتماع بالي.
    como Estado parte en el Convenio, Suecia está obligada a respetar los fallos del Tribunal en las causas en que es parte. UN والسويد ملزمة كدولة طرف في الاتفاقية باحترام قرارات المحكمة في القضايا التي هي طرف فيها.
    Deseamos también darle la bienvenida a Cuba como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco. UN كما نود الترحيب بكوبا بوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو.
    como Estado parte en el TNP, el Reino de Marruecos siempre ha procurado cumplir escrupulosamente con sus obligaciones. UN ولقد عملت المملكة المغربية دائما، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، على الوفاء بالتزاماتها بكل دقة.
    como Estado parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, Georgia está sujeta a la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y como país que ha estado estrechamente asociado con la difícil tarea de negociar el tratado que ahora tiene ante sí la Asamblea, Sri Lanka espera fervientemente que los nubarrones de temor, sospecha y aprensión de una conflagración nuclear que se ciernen sobre la conducción de las relaciones internacionales pronto desaparecerán para siempre de entre nosotros. UN وســـــري لانكــــا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار وبلدا شارك مشاركة وثيقة بمهمة التفاوض الصعبة بشــــأن المعاهدة المعروضة اﻵن على الجمعية، يحدوها أمل قوي فــــي أن الغيوم القاتمة، غيوم الخوف والشك والقلق من محرقــــة نووية تتهدد سير العلاقات الدولية، ستنقشع في القريب العاجل وستختفي إلى اﻷبد.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desde 1971, la República Dominicana mantiene su compromiso con los principios, derechos y obligaciones consagrados en ese instrumento. UN وما زالت الجمهورية الدومينيكية، بصفتها دولة طرفاً في المعاهدة منذ سنة 1971، ملتزمة بالمبادئ والحقوق والالتزامات المكرّسة فيها.
    Abrigamos la esperanza de que la República Popular Democrática de Corea vuelva a ser miembro del OIEA y cumpla plenamente el acuerdo de salvaguardias con el OIEA como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونأمل في أن تستأنف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضويتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل علــى النحــو اﻷوفــى لاتفاق الضمانات كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esto concuerda con las obligaciones que asumimos como Estado parte en el Estatuto de la Corte que, entre otras cosas, contempla el arreglo pacífico de las controversias internacionales. UN وهذا ما ينسجم والالتزامات التي تقع على عاتقها كدولة طرف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الذي ينص، في جملة أمور، على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    como Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Guatemala debe velar por que se apliquen medidas efectivas para proteger los derechos sociales y económicos de la mujer. UN وقالت إن غواتيمالا، كدولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن تضمن اتخاذ خطوات لحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    En la aplicación de la resolución Noruega está obligada por sus derechos y obligaciones como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN تتقيد النرويج لدى تنفيذها لهذا القرار بحقوقها وواجباتها كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado en numerosas ocasiones, incluso en foros internacionales pertinentes, que las armas nucleares, por ser las más letales e inhumanas, no caben en la doctrina de defensa del país. UN وكانت جمهورية إيران الإسلامية، كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعلنت في العديد من المناسبات، بما في ذلك المحافل الدولية ذات الصلة، وبصورة رسمية، أن الأسلحة النووية ليس لها مكان في العقيدة الدفاعية للبلد باعتبارها أكثر الأسلحة فتكا ووحشية.
    1. En cumplimiento de sus obligaciones como Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, México presenta su tercer informe periódico, de conformidad con las disposiciones de los artículos 16 y 17 del Pacto. UN ١- تقدم المكسيك، عملاً بالتزاماتها كدولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تقريرها الدوري الثالث وفقاً ﻷحكام المادتين ٦١ و٧١ من العهد المذكور.
    Al respecto, el Reino de Marruecos, como Estado parte en el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), asigna particular importancia a la entrada en vigor del Programa de Acción de dicho Tratado, aprobado en la Conferencia de las Partes del año 2000, y vuelve a hacer un llamamiento en pro de la adhesión universal al TNP. UN وفي هذا الصدد، فقد أولت المملكة المغربية، كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أهمية خاصة لبدء نفاذ برنامج عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعتمد في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000.
    como Estado parte en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Rumania está plenamente comprometida con su entrada en vigor y aplicación cuanto antes. UN إن بولندا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تلتزم التزاما كاملا بدخول تلك المعاهدة حيز النفاذ وبتنفيذها في تاريخ مبكر.
    El Japón, como Estado parte en el TNP, ha disfrutado del derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos y lo ha promovido. UN وتمتعت اليابان، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعززت هذا الحق.
    El Reino de Marruecos, como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), desea recordar la importancia fundamental de ese Tratado para la paz y la seguridad internacionales. UN وتود المملكة المغربية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، أن تشير إلى الأهمية الجوهرية لتلك المعاهدة للسلام والأمن الدوليين.
    El Japón, como Estado parte en el TNP, ha aprovechado y promovido el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقد تمتعت اليابان، بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بحق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وشجعت على ممارسة هذا الحق.
    Afirma que, como Estado parte en el Pacto, la República de Belarús reconoce y cumple cabalmente sus obligaciones en virtud del Pacto, y se remite al artículo 33 de la Constitución de Belarús que garantiza la libertad de opinión y de creencias y la libertad de expresión de todos. UN وتؤكد أن بيلاروس، بوصفها دولة طرفاً في العهد، تسلِّم وتلتزم تماماً بواجباتها بموجب العهد، وتشير إلى المادة 33 من الدستور التي تكفل للجميع حرية الرأي والعقيدة وحرية التعبير.
    como Estado parte en el TNP, Malasia sigue convencida de que la existencia continua de armas nucleares plantea una amenaza para la supervivencia de la humanidad y del planeta y de que su uso tendría consecuencias catastróficas para nuestra civilización. UN وإن ماليزيا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زالت على اقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية والمعمورة وأن استخدامها سيؤدي إلى نتائج مأساوية على حضارتنا.
    como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desde 1971, la República Dominicana mantiene su compromiso con los principios, derechos y obligaciones consagrados en ese instrumento. UN وما زالت الجمهورية الدومينيكية، بصفتها دولة طرفاً في المعاهدة منذ سنة 1971، ملتزمة بالمبادئ والحقوق والالتزامات المكرّسة فيها.
    como Estado parte en el Tratado de No Proliferación y miembro fundador del Organismo Internacional de Energía Atómica, Hungría está firmemente comprometida con los objetivos de la no proliferación. UN وهنغاريا، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار وباعتبارها عضوا مؤسسا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ملتزمة التزاما قويا بأهداف عدم الانتشار.
    como Estado parte en el TNP, Bangladesh ha renunciado conscientemente a la opción de convertirse en Estado poseedor de armas nucleares. UN إن بنغلاديش، باعتبارها دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، قد تخلت بمحض إرادتها عن الخيار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more