Este fijó el 30 de noviembre de 1994 como fecha límite para la presentación del informe definitivo. | UN | وحدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
En consecuencia, el Secretario General fijó el 30 de noviembre de 1994 como fecha límite para la presentación del informe definitivo. | UN | ووفقا لذلك، حدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
La Comisión tiene el propósito de fijar el 31 de agosto de 1994 como fecha límite para la recepción de las solicitudes. | UN | وتعتزم اللجنة تحديد يوم ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقبول الطلبات. |
[6. Cada Parte garantizará la instalación de separadores de amalgamas en los consultorios odontológicos que se encuentren dentro de su territorio antes de 20[xx] como fecha límite. | UN | [6 - على كل طرف أن يضمن تركيب أجهزة لفصل الملغم في الممارسات المتعلقة بالأسنان داخل أراضيه بحلول سنة [xx]20 كآخر موعد. |
A tal efecto, se ha fijado el 31 de marzo de cada año como fecha límite para el pago de las contribuciones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، حدد تاريخ ٣١ آذار/مارس من كل سنة أجلا أقصى لدفع الاشتراكات. |
El Presidente ha fijado el año 2007 como fecha límite para la erradicación de la pobreza absoluta en ese país; | UN | وحدد رئيس الجمهورية عام ٢٠٠٧ كموعد نهائي للقضاء على الفقر المدقع في ذلك البلد؛ |
Los Estados Miembros tal vez quieran adoptar esa fecha como fecha límite para llegar a un acuerdo sobre los cambios que son precisos para que nuestras instituciones internacionales puedan enfrentar los nuevos desafíos que se han señalado en el presente informe | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في اعتبار ذلك التاريخ موعداً نهائياً للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات التي يلزم إدخالها على مؤسساتنا الدولية، إذا قيض لها أن تواجه التحديات الجديدة الواردة في هذا التقرير. الأهداف الإنمائية للألفية: الغايات والمؤشرات |
Mientras tanto, acoge complacido la intención de la Comisión de Identificación de fijar el 31 de agosto de 1994 como fecha límite para la recepción de los formularios de solicitud de inscripción en el registro de votantes. | UN | وهو يرحب، في الوقت نفسه، باعتزام لجنة تحديد الهوية تحديد يوم ٣١ آب/أغسطس موعدا نهائيا لتلقي نماذج طلب التصويت. |
En la Conferencia, en que participaron más de 700 delegados que representaban a cerca de 350 comunidades, se rechazó 1913 como fecha límite para las reivindicaciones y se la fijó en 1652. | UN | ورفض المؤتمر، الذي اشترك فيه أكثر من ٧٠٠ مندوب يمثلون نحو ٣٥٠ مجتمعا محليا، اعتبار عام ١٩١٣ موعدا نهائيا للمطالبات وحدده بعام ١٦٥٢. |
Tras realizar consultas con la secretaría del Consejo Económico y Social, se fijó el 1º de octubre de 2001 como fecha límite para proponer candidatos. | UN | وعقب التشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحدد يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات. |
2. Recuerda su invitación a todos los Estados para que fijen como fecha límite para ultimar los programas para la observancia del décimo aniversario del Año el final de 2003; | UN | 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛ |
2. Recuerda que ha invitado a todos los Estados a que consideren el final de 2003 como fecha límite para terminar de elaborar los programas para la celebración del décimo aniversario del Año; | UN | " 2 - تشير إلى دعوتها جميع الدول إلى اعتبار نهاية عام 2003 موعدا نهائيا لإكمال برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة؛ |
En 2000, en el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al examen de la Plataforma de Acción, se estableció el año 2005 como fecha límite para dejar sin efecto las leyes discriminatorias. | UN | وفي عام 2000، حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي اجتمعت لإعادة النظر في منهاج العمل،عام 2005 موعدا نهائيا لنقض القوانين التمييزية. |
[6. Cada Parte garantizará la instalación de separadores de amalgamas en los consultorios odontológicos que se encuentren dentro de su territorio antes de 20[xx] como fecha límite. | UN | [6 - على كل طرف أن يضمن تركيب أجهزة لفصل الملغم في الممارسات المتعلقة بالأسنان داخل أراضيه بحلول سنة [xx]20 كآخر موعد. |
[6. Cada Parte garantizará la instalación de separadores de amalgamas en los consultorios odontológicos que se encuentren dentro de su territorio antes de 20[xx] como fecha límite. | UN | [6 - على كل طرف أن يضمن تركيب أجهزة لفصل الملغم في الممارسات المتعلقة بالأسنان داخل أراضيه بحلول سنة [xx]20 كآخر موعد. |
La Corte fijó el 20 de marzo de 2009 como fecha límite para que el Perú presentase su memoria, mientras que el plazo de Chile para presentar su contramemoria finalizaría el 9 de marzo de 2010. | UN | وحددت 20 آذار/مارس 2009 أجلا لتقديم مذكرة من طرف بيرو، و 9 آذار/مارس 2010 أجلا لتقديم مذكرة مضادة من طرف شيلي. |
Mediante providencia de 1° de febrero de 2005, y teniendo en cuenta las disposiciones del Acuerdo Especial, la Corte fijó el 25 de noviembre de 2005 como fecha límite para que cada una de las partes presentara una respuesta. | UN | 220- وبأمر مؤرخ 1 شباط/فبراير 2005، حددت المحكمة، مراعاة لأحكام الاتفاق الخاص، تاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أجلا لإيداع كلا الطرفين لمذكرة جوابية. |
Estoy fijando el próximo lunes como fecha límite para la votación en favor de la aprobación de un plan de viviendas completo incluyendo el elemento de las viviendas asequibles. | Open Subtitles | أضع يوم الأثنين المقبل كموعد نهائي للتصويت لصالح إعتماد خطة كاملة للإسكان بما في ذلك عنصر الإسكان ذو الأسعار المعقولة |
Durante el 105º período de sesiones, el Comité aprobó una lista de cuestiones previas a la presentación de informes para el Afganistán y estableció el 31 de octubre de 2013 como fecha límite para su respuesta, que se considerará como su segundo informe periódico. | UN | وفي الدورة 105، اعتمدت اللجنة قائمة القضايا السابقة لإعداد التقارير بشأن أفغانستان، وحددت يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 موعداً نهائياً لردها الذي سيعتبر تقريرها الدوري الثاني. |
i) Se fijará el 13 de enero de 2006 como fecha límite para que las delegaciones presenten al Coordinador sobre los REG sus respuestas al cuestionario sobre el DIH. | UN | `1` نقترح أجلاً نهائياً لتقديم الوفود ردودها على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو 13 كانون الثاني/يناير 2006؛ |
Desde entonces, la Argentina y el Uruguay han decidido tener una segunda ronda de alegatos escritos y la Corte ha fijado el 29 de julio de 2008 como fecha límite para la presentación de los últimos alegatos. | UN | وقد اختارت الأرجنتين وأوروغواي بعد ذلك الانخراط في جولة ثانية من الالتماسات الخطية، وقد حددت المحكمة يوم 29 تموز/يوليه 2008 آخر موعد لتقديم الالتماسات. |
Se ha fijado el 31 de octubre de 1995 como fecha límite para la desaparición del trabajo infantil en las fábricas, a condición de que estén listas las correspondientes escuelas. | UN | وقد تحدد يوم ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر كتاريخ مستهدف ﻹخلاء المصانع من اﻷطفال شريطة أن تكون المدارس جاهزة. |
Teniendo presente el número de sesiones asignadas a la Tercera Comisión, se propone que ésta fije el 24 de noviembre como fecha límite para la conclusión de sus trabajos. | UN | 10 - في ضوء عدد الجلسات المحالة إلى الجنة الثالثة، حدد يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا مقترحا لاختتام أعمالها. |