"como informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل تقرير
        
    • كتقرير
        
    • بوصفه تقريرا
        
    • بوصفها تقرير
        
    • بوصفه التقرير
        
    • بصفة تقرير
        
    • في صورة تقرير
        
    • على هيئة تقرير
        
    Tras su examen por los correspondientes órganos creados en virtud de tratados, las observaciones finales se publican como informe en los periódicos. UN وبعد استعراضها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، يجري نشر الملاحظات الختامية، على شكل تقرير في الصحف.
    Por consiguiente, se ha invitado a la delegación a difundir el texto de la exposición hecha verbalmente como informe complementario. UN ولهذا طلبت اللجنة الى الوفد تعميم نص عرضه الشفوي في شكل تقرير تكميلي.
    Dicho análisis se presentaría como informe a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وسيقدم هذا التحليل في شكل تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Proyecto vuelto a elaborar como informe técnico en las etapas finales de su preparación UN مشروع، أعيدت صياغته كتقرير تقني، وهو اﻵن في مراحل اﻹعداد النهائية.
    El informe final debía presentarse como informe separado a la Asamblea General a través de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقد أحيل التقرير النهائي كتقرير منفصل إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الإدارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Asimismo, manifestaron que deberían tomarse las medidas necesarias para que el resumen se publicara como informe de la UNMOVIC al Consejo e instaron a evitar dilaciones indebidas en su publicación. UN وارتأى المفوضون أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية للسعي إلى إصدار الموجز إلى المجلس بوصفه تقريرا للجنة، وحثوا على عدم الإبطاء دون مسوغ في إصداره.
    Dicho análisis se presentaría como informe a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1996. UN وسيقدم هذا التحليل في شكل تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, se ha invitado a la delegación a difundir el texto de la exposición hecha verbalmente como informe complementario. UN ولهذا طلبت اللجنة الى الوفد تعميم نص عرضه الشفوي في شكل تقرير تكميلي.
    Esto se podría hacer, bien como informe conjunto del gobierno y las organizaciones no gubernamentales o como informe independiente de las organizaciones no gubernamentales; UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل تقرير مشترك من الحكومة والمنظمات غير الحكومية أو تقرير مستقل من المنظمات غير الحكومية؛
    Tres de los informes se presentaron en forma de resumen o como informe provisional, sin indicar si los informes definitivos se presentarían más adelante. UN وقدمت ثلاثة تقارير في شكل ملخص أو في شكل تقرير مرحلي من غير بيان ما إذا كانت التقارير النهائية ستقدم لاحقاً.
    Los resultados de la Mesa Redonda se distribuyeron como informe en el período extraordinario de sesiones. UN وقد وُزعت نتائج المائدة المستديرة على شكل تقرير لدى انعقاد الدورة الاستثنائية.
    Así pues, con independencia de los informes presentados anteriormente, se ha preparado el presente informe como informe inicial correspondiente al mencionado período de 1992-2003. UN ولهذا، فبغض النظر عما سبق تقديمه من تقارير، جرى إعداد التقرير الحالي في شكل تقرير أولي للفترة السابق ذكرها 1992-2003.
    Este documento se presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, como informe del Secretario General. UN وسيقدم كتقرير موجه من الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Ahora estaba tratando de publicar el resumen como informe al Consejo. UN وتسعى اللجنة الآن إلى إصدار الموجز كتقرير مقدم إلى المجلس.
    Este examen se publicó en 2007 como informe provisional dirigido al Consejo de Derechos Humanos. UN وقد صدر هذا الاستعراض كتقرير مؤقت قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007.
    El modelo de presupuesto integrado se presentará de forma separada como informe oficioso. UN وسيقدم النموذج الأولي للميزانية المتكاملة على حده كتقرير غير رسمي.
    28. La Secretaría preparará una versión revisada de esos informes con las enmiendas aprobadas durante el período de sesiones en curso, que distribuirá, en el momento oportuno, como informe final provisional consolidado de la Comisión Preparatoria. UN ٢٨ - وستقوم اﻷمانة العامة بإعداد نص منقح لتلك التقارير يتضمن التعديلات التي أدخلت عليها خلال هذه الدورة وسيصدر في الوقت المناسب بوصفه تقريرا ختاميا مؤقتا موحدا للجنة التحضيرية. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Secretario General debe seguir elaborando el " informe amplio " sobre cuestiones relativas al personal, solicitado por la Asamblea General para 1994, como informe bienal sobre recursos humanos. UN ينبغي لﻷمين العام أن يواصل إعداد " التقرير الشامل " عن مسائل الموظفين الذي طلبته الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ بوصفه تقريرا عن الموارد البشرية يقدم كل سنتين.
    Todos los interesados refrendaron el informe final y la estrategia de la IRU sobre innovación, incentivos e infraestructura, al igual que el propio PNUMA, que publicó el informe como informe oficial del sector en la Cumbre Mundial. UN وقد أيد جميع أصحاب المصلحة التقرير النهائي، بالاضافة إلى استراتيجية الاتحاد المتعلقة بالابتكار والحوافز والبنية التحتية، ومن خلال نشرة في مؤتمر القمة العالمي، وأيده برنامج الأمم المتحدة للبيئة نفسه بوصفه تقريرا قطاعيا رسميا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En relación con lo anterior, Israel señalaba a la atención el material que presentó el 30 de junio de 1994, y la información suplementaria facilitada el 8 de agosto de 1994, y solicitaba que ese material se publicara como informe de Israel al Comité. UN وفي هذا الصدد، وجهت إسرائيل الانتباه الى المواد التي قدمتها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وإلى المعلومات التكميلية المقدمة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، وطلبت نشر هذه المعلومات بوصفها تقرير إسرائيل الى اللجنة.
    La versión definitiva del informe se presentó posteriormente al Gobierno para su examen y aprobación como informe nacional de la República Democrática Popular Lao. UN وبعد ذلك، قُدم المشروع النهائي للتقرير إلى الحكومة للنظر فيه واعتماده بوصفه التقرير الوطني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    El texto revisado se publicará en otoño de 1995 como informe del UNIDIR. UN وستنشر المخطوطة المنقحة بصفة تقرير للمعهد، مستمد من المشروع، في خريف عام ١٩٩٥.
    Refiriéndose a la propuesta de que se incluyeran los datos complementarios en el informe anual, la Directora Ejecutiva recordó a las delegaciones que los documentos oficiales de las Naciones Unidas estaban sujetos a un límite de palabras estricto y dijo que los datos complementarios seguirían presentándose como informe complementario. UN 33 - وتطرّقت المديرة التنفيذية إلى الاقتراح الداعي إلى إدراج مجموعة البيانات المصاحبة في صلب التقرير السنوي، فذكّرت الوفود بوجود حدّ أقصى صارم لعدد الكلمات في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، وقالت إن مجموعة البيانات المصاحبة ستظل تُقدّم في صورة تقرير تكميلي.
    El Comité invitó a varios Estados partes a presentar todos sus informes atrasados como informe combinado antes de una fecha determinada, a saber: UN ودعت اللجنة عددا من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها المتأخرة عن موعدها على هيئة تقرير جامع بحلول تاريخ محدد، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more