Una Comisión reestructurada podría ser acreditada como institución nacional de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن إعادة هيكلة اللجنة يمكن أن تُفضي إلى اعتمادها كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Instituto considera que el reconocimiento por el Gobierno de la función del Instituto como institución nacional de derechos humanos es un avance importante. | UN | وقد اعتبر المعهد اعتراف الحكومة بدورها هي كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على أنه اختراق وانفراج له أهميته. |
Por último, solicita más información sobre el actual papel de la Oficina del Defensor del Pueblo, y pregunta si se reconocerá a la Oficina como institución nacional de derechos humanos. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن الرغبة في معرفة المزيد بشأن الدور الحالي لمكتب أمين المظالم والاعتراف به كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
68.14 Consolidar ulteriormente la Oficina del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos en conformidad con los Principios de París. | UN | 68-14 الاستمرار في ترسيخ ديوان أمين المظالم بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بحيث يتوافق عمله مع مبادئ باريس. |
29. Indonesia encomió la designación de la Oficina del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos. | UN | 29- وأشادت إندونيسيا بتعيين مكتب أمينة المظالم بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En el informe también se presenta una descripción de las actividades del Servicio del Defensor del Pueblo como institución nacional de derechos humanos. | UN | ويشمل التقرير كذلك وصفاً لأنشطة أمين المظالم بوصفه مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Al Comité también le preocupa que la función del Centro como institución nacional de derechos humanos cese a partir del 30 de junio de 2014. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن دوره كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سينتهي في 30 حزيران/يونيه 2014. |
En un informe anterior presentado a la Asamblea General (A/53/423, párrs. 47 a 49) el Representante Especial hizo observaciones sobre esta Comisión y, en particular, sobre la necesidad de que tomara determinadas medidas para conseguir credibilidad como institución nacional de derechos humanos. | UN | ٥٠ - علق المقرر الخاص، في تقرير سابق له مقدم إلى الجمعية العامة A/53/423)، الفقرات ٤٧-٤٩( على هذه اللجنة وبصفة خاصة على ضرورة أن تتخذ هذه اللجنة بعض الخطوات ﻹثبات مصداقيتها كمؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
El Comité recomienda que se establezca el consejo de igualdad mencionado en el proyecto de ley de igualdad, de conformidad con la Recomendación general Nº XVII, como institución nacional de derechos humanos encargada de asesorar y de vigilar la legislación y la práctica pertinentes y con competencia para examinar denuncias por actos de discriminación en los sectores público y privado. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إنشاء مجلس المساواة المشار إليه في مشروع قانون المساواة، وفقاً للتوصية العامة السابعة والعشرين، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تُسند إليها مهمة تقديم المشورة ومراقبة التشريعات والممارسات ذات الصلة، وتُمنح صلاحية معالجة الشكاوى الفردية ضد أفعال التمييز في القطاعين العام أو الخاص. |
24. El Comité recomienda que el Estado Parte no ceje en sus esfuerzos por garantizar la plena independencia del Centro Noruego de Derechos Humanos como institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | 24- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل ضمان تمتع المعهد النرويجي لحقوق الإنسان، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بالاستقلالية التامة وفقا لمبادئ باريس. |
En 2000 el Comité Senegalés de Derechos Humanos obtuvo del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales (ICC) la acreditación de categoría " A " como institución nacional de derechos humanos. | UN | 3- ومنحت لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2000 اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان مركز الاعتماد من الفئة " ألف " كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
36. Noruega elogió a Zambia por el traspaso pacífico y constitucional de poderes y celebró que se hubiera aceptado a la Comisión de Derechos Humanos como institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 36- وأشادت النرويج بالتداول السلمي والدستوري للسلطة في زامبيا ورحبت بقبول اللجنة الزامبية لحقوق الإنسان كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
34. El Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales se estableció como institución nacional de derechos humanos en virtud de la Orden Nº 54 de 7 de enero de 1991. | UN | 34- أُحدثت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بمقتضى الأمر عدد 54 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1991. |
351. El Comité recomienda que el Estado Parte no ceje en sus esfuerzos por garantizar la plena independencia del Centro Noruego de Derechos Humanos como institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París6. | UN | 351- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل ضمان تمتع المعهد النرويجي لحقوق الإنسان، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بالاستقلالية التامة وفقا لمبادئ باريس(6). |
60. En diciembre de 2011, el Consejo Nacional de Transición estableció el Consejo Nacional para las Libertades Civiles y los Derechos Humanos como institución nacional de derechos humanos de Libia. | UN | 60- في كانون الأول/ديسمبر 2011، أنشأ المجلس الوطني الانتقالي المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ليبيا. |
El Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia, como institución nacional de derechos humanos basada en las normas de las Naciones Unidas, manifestó mucho interés en convertirse en mecanismo independiente para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de conformidad con lo dispuesto en el artículo 33, párrafo 2, de la Convención. | UN | وقد أبدى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، اهتماماً جدياً بأن يصبح آلية مستقلة لتعزيز اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ورصد تنفيذها عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 33. |
68.14 Consolidar ulteriormente la Oficina del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos en conformidad con los Principios de París (Indonesia); | UN | 68-14- الاستمرار في ترسيخ قدم ديوان أمين المظالم بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بحيث يتوافق عمله مع مبادئ باريس (إندونيسيا)؛ |
de política 5. En 2011 el Comité contra la Tortura (CAT) celebró la enmienda de la Ley del Ombudsman Parlamentario, por la que se establecía el Centro para los Derechos Humanos como institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | 5- في عام 2011 رحبت لجنة مناهضة التعذيب بالتعديلات التي أُجريت على قانون أمين المظالم البرلماني، الذي أُنشئ بموجبه مركز حقوق الإنسان بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(16). |
110.17 Perseverar en la labor orientada a la reacreditación del Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia como institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Argelia); | UN | 110-17- مواصلة جهودها لإعادة منح الاعتماد للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، امتثالاً لمبادئ باريس (الجزائر)؛ |
Por lo que respecta a la recomendación 19, el Ombudsman propuso un diálogo interreligioso e intercultural, señaló que Azerbaiyán, en su calidad de Estado multirreligioso, apoyaba la libertad de religión a través de los principios de unidad y diversidad, y se comprometió a colaborar, como institución nacional de derechos humanos, con el Estado para aplicar las recomendaciones del examen. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 19، قدم أمين المظالم مقترحات للتحاور بين الأديان والثقافات وأشار إلى أن أذربيجان، باعتبارها دولة متعددة الديانات، تدعم حرية الأديان من خلال مبادئ الوحدة والتنوع. والتزم أمين المظالم بالتعاون، بوصفه مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الدولة في تنفيذ توصيات الاستعراض. |
Chile consideró que la creación del Ombudsman como institución nacional de derechos humanos de categoría " A " de acuerdo con los Principios de París revelaba el compromiso de Namibia con la sociedad encaminada a proteger y defender los derechos humanos. | UN | وتعتقد شيلي أن إنشاء مكتب أمين المظالم بصفته مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتصنيفه في الفئة " ألف " وفقاً لمبادئ باريس، يبيّن التزام ناميبيا تجاه المجتمع بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Por ese motivo, el Gobierno del Japón está haciendo los preparativos necesarios para presentar un proyecto de ley a la Dieta con el fin de establecer una comisión de derechos humanos como institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | لذا تقوم حكومة اليابان حالياً بالاستعدادات اللازمة لتقديم اقتراح إلى البرلمان يتعلق بإنشاء مفوضية لحقوق الإنسان تقوم مقام المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |