"como instrumento de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • كأداة للحماية
        
    • أداة للحماية
        
    • كأداة للدعوة
        
    • أداة من أدوات الحماية
        
    • كوسيلة للحماية
        
    También se examinan los medios para potenciar el reasentamiento como instrumento de protección y componente esencial de los marcos de soluciones globales. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصراً هاماً للاستراتيجية.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصرا هاما للاستراتيجية.
    Sin embargo, es indispensable mejorar el mecanismo de rendición de cuentas a fin de mantener la integridad del proceso de reasentamiento como instrumento de protección y solución duradera. UN غير أن تحسين المساءلة يعتبر أمراً أساسياً للإبقاء على سلامة إعادة التوطين كأداة للحماية وكحل دائم.
    Sin embargo, es indispensable mejorar el mecanismo de rendición de cuentas a fin de mantener la integridad del proceso de reasentamiento como instrumento de protección y solución duradera. UN غير أن تحسين المساءلة يعتبر أمراً أساسياً للإبقاء على سلامة إعادة التوطين كأداة للحماية وكحل دائم.
    - Seguir utilizando el reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera; y UN :: ومواصلة استخدام إعادة التوطين كأداة للحماية وكحل دائم؛
    17. Una delegación hizo notar su decepción de que en la nota no se hiciera referencia al reasentamiento como instrumento de protección. UN ٧١- ولاحظ أحد الوفود بخيبة عدم وجود أي إشارة في المذكرة الى إعادة التوطين كأداة للحماية.
    El reciente llamamiento del ACNUR para encontrar lugares de reasentamiento para refugiados de la antigua Yugoslavia y su plan especial para atender a esa necesidad constituían un reconocimiento directo de la importancia del reasentamiento como instrumento de protección. UN فالنداء الذي وجهته المفوضية مؤخراً لايجاد أماكن ﻹعادة توطين اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة، وخطة الطوارئ التي وضعتها لتلبية تلك الحاجة، هما بمثابة اعتراف مباشر بأهمية إعادة التوطين كأداة للحماية.
    14. Varias delegaciones elogiaron el documento y reafirmaron su adhesión al reasentamiento como instrumento de protección y solución duradera. UN ٤١- وأثنت عدة وفود على ورقة غرفة الاجتماعات وأعادت تأكيد التزامها المستمر بإعادة التوطين كأداة للحماية وحل دائم.
    Varias delegaciones también señalaron a la atención la importancia del reasentamiento como instrumento de protección, dando ejemplos de programas actuales para ofrecer más oportunidades de reasentamiento. UN كما أثارت عدة وفود الانتباه إلى أهمية إعادة التوطين كأداة للحماية مستشهدة بأمثلة عن برامج شرع في تنفيذها لخلق المزيد من فرص إعادة التوطين.
    Varias delegaciones también señalaron a la atención la importancia del reasentamiento como instrumento de protección, dando ejemplos de programas actuales para ofrecer más oportunidades de reasentamiento. UN كما أثارت عدة وفود الانتباه إلى أهمية إعادة التوطين كأداة للحماية مستشهدة بأمثلة عن برامج شرع في تنفيذها لخلق المزيد من فرص إعادة التوطين.
    El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento estaba integrado por países de reasentamiento y constituía un foro para evaluar los progresos efectuados en esa esfera y para preparar un uso más estratégico del reasentamiento como instrumento de protección y solución duradera. UN ويتألف الفريق العامل المعني بإعادة التوطين من بلدان إعادة التوطين ويوفر محفلاً لتقييم التقدم المحرز في مجال إعادة التوطين وتهيئة الاستفادة منه بطريقة أكثر استراتيجية كأداة للحماية والحلول الدائمة.
    La Directora destacó la voluntad de la Oficina de buscar soluciones duraderas prosiguiendo las repatriaciones voluntarias y planificando y empleando el reasentamiento de forma estratégica como instrumento de protección y solución duradera. UN وشددت المديرة على التزام المفوضية بمواصلة البحث عن حلول دائمة من خلال الاستمرار في الإعادة الطوعية للاجئين وتخطيط واستخدام إعادة التوطين على نحو استراتيجي كأداة للحماية وكحل دائم.
    En el informe también se examinan los medios para potenciar el reasentamiento como instrumento de protección y componente esencial de los marcos de soluciones globales en una serie de situaciones de refugiados. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي للأطر الموضوعة لإيجاد حلول شاملة في عدد من حالات اللجوء المختارة.
    El Consejo reconoce además la importancia del registro como instrumento de protección y medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria a los refugiados. UN ويسلم المجلس كذلك بأهمية التسجيل كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين وتوزيعها عليهم.
    Otra buena noticia es que en los últimos años la Argentina, Benin, el Brasil, Burkina Faso, Chile, España, Irlanda e Islandia se han unido a los países dispuestos a proporcionar oportunidades de reasentamiento, a la vez como instrumento de protección y como solución duradera. UN وفي تطور جدير بالترحيب حدث على مدى السنوات الأخيرة، انضمت الأرجنتين وبنن والبرازيل وبوركينا فاصو وشيلي وآيسلندا وآيرلندا وإسبانيا إلى قائمة البلدان الراغبة في توفير فرص إعادة التوطين، سواء كأداة للحماية أو كحل مستدام.
    10. Reconoce la importancia de los sistemas de registro temprano y eficaz y de los censos como instrumento de protección y como medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de aplicar soluciones duraderas apropiadas; UN 10 - تقر بأهمية التسجيل المبكِّر ووجود نظم تسجيل وتعداد فعالة كأداة للحماية ووسيلة للتمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدات الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    10. Reconoce la importancia de los sistemas de registro temprano y eficaz y de los censos como instrumento de protección y como medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de aplicar soluciones duraderas apropiadas; UN 10 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر ووجود نظم تسجيل وتعداد فعالة كأداة للحماية ووسيلة للتمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدات الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    Considero alentadora la buena acogida que ha tenido entre ustedes el propósito de conceder más importancia al reasentamiento, no sólo como instrumento de protección sino también como una solución duradera. UN إعادة التوطين: أرحب بتأييدكم لزيادة التركيز على مسألة إعادة التوطين، لا بوصفها أداة للحماية فحسب، بل وكحل دائم أيضاً.
    Reiteró que su organización estaba totalmente dedicada a conseguir que el derecho fundamental de los niños y adolescentes a la salud y a la atención médica tuviese un lugar más prominente en los programas internacionales y nacionales de derechos humanos, utilizando la Convención sobre los Derechos del Niño como instrumento de protección y marco conceptual de los programas. UN وأكد من جديد التزام منظمته الكامل بإعطاء الحق الأساسي للأطفال والمراهقين في الصحة والرعاية الصحية أولوية أعلى في البرامج الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، مع استخدام اتفاقية حقوق الطفل كأداة للدعوة وكإطار مفاهيمي للبرامج.
    La ampliación del potencial de reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera sigue siendo una prioridad clave para el ACNUR. UN وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية.
    6. Uso más eficiente del reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera UN 6 - اللجوء على نحو أكثر كفاءة إلى عملية إعادة التوطين كوسيلة للحماية وكحل دائم على حد سواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more