"como instrumento para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • كأداة للتنمية
        
    • بوصفها أداة للتنمية
        
    • كأداة لتحقيق التنمية
        
    • كأداة لتنمية
        
    • بوصفه أداة للتنمية
        
    i) Movilización de recursos y administración fiscal como instrumento para el desarrollo UN `1 ' تعبئة الموارد والإدارة الضريبية كأداة للتنمية
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento para el desarrollo y la participación UN ظهور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية والمشاركة
    Lo que es más importante, debemos instituir un mecanismo multilateral de diálogo para facilitar una mejor utilización de la migración como instrumento para el desarrollo. UN والأهم من ذلك كله، ينبغي لنا أن نؤسس آلية متعددة الأطراف للحوار من أجل تسهيل الاستخدام الأنجع للهجرة كأداة للتنمية.
    Queda mucho por hacer si queremos llevar a la práctica el potencial del comercio como instrumento para el desarrollo. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا أردنا تحقيق إمكانية التجارة بوصفها أداة للتنمية.
    Se sostuvo que la labor de la UNCTAD en materia de legislación sobre inversiones internacionales perseguía el objetivo general de aprovechar la inversión extranjera como instrumento para el desarrollo sostenible. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    En tales condiciones, la cooperación entre las economías desarrolladas y las economías en desarrollo sería mutuamente provechosa y necesaria como instrumento para el desarrollo mundial en conjunto y, a su vez, la participación del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo sería mucho más eficiente. UN وفي ظروف كهذه، فإن في التعاون بين الدول المتقدمة والنامية نفعا متبادلا كما أنه ضروري كأداة للتنمية في العالم ككل، في الوقت الذي يزداد فيه اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية كفاءة بشكل ملموس.
    2. El comercio internacional como instrumento para el desarrollo en el mundo posterior a la Ronda Uruguay. UN ٢- التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    Se ha creado un Ministerio de Medio Ambiente, Ciencia y Tecnología para supervisar la ejecución integrada del Programa 21 y garantizar que la ciencia y la tecnología se utilicen como instrumento para el desarrollo. UN ولقد أنشئت وزارة البيئة والعلم والتكنولوجيا لﻹشراف على التنفيذ المتكامل لجدول أعمال القرن ٢١، ولكفالة استعمال العلم والتكنولوجيا كأداة للتنمية.
    Esas jornadas, que duraron una semana, consistieron en seminarios de tarde organizados por la UNESCO sobre los temas siguientes: los derechos de la mujer, la mujer y la guerra, y la mujer y la microfinanciación como instrumento para el desarrollo. UN وتألف نشاط اﻷسبوع من حلقات دراسية مسائية نظمتها اليونسكو بشأن المواضيع التالية: حقوق المرأة؛ والمرأة والحرب؛ والمرأة والتمويل بمبالغ صغيرة كأداة للتنمية.
    En los estudios monográficos realizados sobre la República de Corea y Singapur se demuestra que los dirigentes políticos de esos países recientemente industrializados han fomentado activamente el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento para el desarrollo económico desde los últimos años del decenio de 1970. UN وتبين دراسات الحالة في جمهورية كوريا وسنغافورة أن الزعماء السياسيين لهذين البلدين الحديثي العهد بالتصنيع شجعوا بنشاط منذ أواخر السبعينات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة للتنمية الاقتصادية.
    :: Se alienta al Asesor Especial a que siga apoyando al Secretario General y a la Secretaría de las Naciones Unidas en actividades operacionales para utilizar el deporte como instrumento para el desarrollo y la paz. UN :: يُشجع المستشار الخاص على مواصلة دعم الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة من أجل استخدام الرياضة كأداة للتنمية والسلام.
    Gracias a ello, Sudáfrica ha sido testigo directo de la importancia del comercio internacional como instrumento para el desarrollo socioeconómico, la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، شهدت جنوب أفريقيا مباشرة أهمية التجارة الدولية كأداة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وخلق فرص العمل وتقليص الفقر.
    En esa ocasión, el año 2012 fue declarado Año del Turismo Sostenible en Centroamérica, en vista de su importancia como instrumento para el desarrollo sostenible, la identidad regional y la protección de los patrimonios naturales y culturales de la región. UN وقد أعلن بهذه المناسبة عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى نظرا لأهمية السياحة المستدامة كأداة للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    La demanda de estadísticas sobre las TIC se ha incrementado rápidamente a medida que los países han ido reconociendo las ventajas y el potencial de las TIC como instrumento para el desarrollo económico y social. UN ما انفك الطلب على إحصاءات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات يزداد باطراد مع إدراك البلدان للمزايا والإمكانات التي تنطوي عليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Diversas organizaciones gubernamentales, en particular de Alemania, Austria, el Brasil, el Canadá, Finlandia, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suiza, desempeñaron una destacada función en el ámbito de la cooperación para el desarrollo utilizando el deporte y la educación física como instrumento para el desarrollo y la paz. UN واضطلعت المنظمات الحكومية العاملة في مجال التعاون الإنمائي التي تستعمل الرياضة والتربية البدنية كأداة للتنمية والسلام بدور بارز، خاصة تلك الموجودة في ألمانيا والبرازيل وسويسرا وفنلندا وكندا وهولندا والمملكة المتحدة والنرويج.
    En la nota verbal también les preguntó de qué manera habían utilizado el deporte como instrumento para prevenir los conflictos y lograr una paz sostenible; qué dificultades habían encontrado y cómo podían fortalecerse las alianzas con las organizaciones relacionadas con el deporte, el sector privado y otros asociados a fin de aprovechar mejor el deporte como instrumento para el desarrollo y la paz. UN وتضمنت المذكرة الشفوية أيضاً سؤالا عن الطريقة التي استعملت بها الرياضة كأداة لمنع الصراعات وبناء السلام المستدام، وعن العوائق المواجهة، وكيفية التمكن من تعزيز الشراكات مع المنظمات المتصلة بالرياضة والقطاع الخاص وشركاء آخرين لاستعمال الرياضة على نحو أفضل كأداة للتنمية والسلام.
    Como se vio en la presentación de la Sra. Othman, ONU-SPIDER responde a la necesidad de una aplicación espacial como instrumento para el desarrollo sostenible, especialmente en lo concerniente a la salud. UN وكما يتضح من العرض الذي قدمته السيدة عثمان، قدم برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ طرفاً واحداً لما هو مطلوب لاستخدام الفضاء كأداة للتنمية المستدامة، خاصة فيما يتعلق بالصحة.
    Sudáfrica encomia los trabajos de la Oficina en Nueva York y en Ginebra que, en ambos casos, han ayudado a fomentar los trabajos de defensa, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, encaminados a promover la comprensión y el apoyo al deporte como instrumento para el desarrollo y la paz. UN وتشيد جنوب أفريقيا بعمل المكتب في نيويورك وجنيف. وكلا المكتبين أسهما في النهوض بعمل التوعية في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها بهدف تعزيز التفاهم والدعم للرياضة بوصفها أداة للتنمية والسلام.
    :: Promover el acceso generalizado a las nuevas tecnologías de la comunicación y su utilización como instrumento para el desarrollo y el acceso democrático a la información y las comunicaciones. UN :: تعزيز الوصول على نطاق واسع إلى تكنولوجيات الاتصال الجديدة واستخدامها كأداة لتحقيق التنمية وللحصول على المعلومات وللاتصال.
    2. Este elemento se basa en el concepto de la UNCTAD como instrumento para el desarrollo de los PMA. UN ٢- يستند هذا العنصر الى مفهوم اﻷونكتاد كأداة لتنمية أقل البلدان نمواً.
    También se destacó la importancia que se estaba dando a la economía verde como instrumento para el desarrollo sostenible, pero se expresó preocupación con respecto a la definición del concepto y la mejor manera de utilizarlo. UN وسلِّط الضوء أيضا على الأهمية الناشئة للاقتصاد الأخضر بوصفه أداة للتنمية المستدامة، وإن كان قد أُعرب عن مخاوف بشأن تعريفه وأفضل السبل لتطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more