Al parecer, están muy difundidas las ejecuciones extrajudiciales como instrumento político para eliminar a determinados dirigentes de la oposición. | UN | ويجري على نطاق واسع الابلاغ عن استعمال حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء كأداة سياسية للتخلص من بعض زعماء المعارضة. |
Algunos Estados partes expresaron su preocupación por la posibilidad de que el programa pudiera utilizarse como instrumento político. | UN | وأُعـرب عن القلق إزاء إمكانيـة استخدام البرنامج كأداة سياسية. |
Las sanciones se están utilizando como instrumento político contra Myanmar, y consideramos que son injustas. | UN | إن الجزاءات تستخدم كأداة سياسية ضد ميانمار ونحن نعتبرها غير عادلة. |
En la era de una sola superpotencia estamos viendo demasiado a menudo intentos de utilizar a las Naciones Unidas como instrumento político de las naciones grandes y poderosas. | UN | إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية. |
Para unos se trata de actos perpetrados por individuos o grupos aislados; para otros, por el contrario, son actos organizados que algunos Estados utilizan como instrumento político y cuyas consecuencias son más graves. | UN | ويرى البعض أنه يتناول الأعمال التي يرتكبها الأفراد أو الجماعات المتفرقة ؛ وعلى النقيض من ذلك يرى آخرون أن تلك الأفعال أفعال منظمة تستخدمها حكومات معينة كأدوات سياسية ذات عواقب خطيرة جدا. |
Su delegación insta a los Estados Miembros a que voten en contra del proyecto de resolución y eviten la utilización de los derechos humanos como instrumento político. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء على أن تصوت ضد مشروع القرار تجنبا لاستعمال حقوق الإنسان كأداة سياسية. |
No se tolerará ningún intento de utilizar el informe como instrumento político para presionar a su Gobierno o menoscabar la dignidad y prestigio de su país. | UN | وأكد أنه لا يمكن التسامح مع أي محاولة لاستخدام التقرير كأداة سياسية للضغط على حكومته أو للمساس بكرامة أو مكانة بلده. |
El uso del Consejo como instrumento político en manos de un número sumamente reducido de miembros socavará su credibilidad y reputación y lesionará la legitimidad de sus decisiones. | UN | وإن من شأن استخدام المجلس كأداة سياسية في أيدي عدد قليل جدا من الأعضاء أن يقوض مصداقيته وسمعته وأن يؤدي إلى الإضرار بشرعية قراراته. |
Antes de la segunda guerra mundial, la situación era similar a aquella en la que un Estado trata de subyugar a otros Estados utilizando como instrumento político la cuestión de la coexistencia de diversos grupos étnicos. | UN | وكانت الحالة قبل الحرب العالمية الثانية تشبه الحالة عندما كانت دولة معينة تحاول إخضاع دول أخرى، مستغلة قضية اﻷصول اﻹثنية المشتركة كأداة سياسية. |
Al cumplirse el Quincuagésimo Aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, nada debería usarse como máscara conveniente para ocultar el genocidio, las flagrantes violaciones de los derechos humanos y los crímenes de lesa humanidad, ni tampoco deberían usarse los derechos humanos como instrumento político para injerirse en los asuntos internos. | UN | وما دمنا نحتفل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يجوز استخدام أي شيء يحجب عنا عمليات التطهير العرقي ويلبس الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان واقتراف الجرائم ضد اﻹنسانية قناع الخفاء كما لا يجوز استخدام حقوق اﻹنسان كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية للغير. |
El Movimiento de Países No Alineados ha declarado su rechazo al concepto de intervención humanitaria y ha afirmado que los derechos humanos no deberían utilizarse como instrumento político para intervenir en los asuntos internos de los Estados. | UN | وقد أعلنت حركة عدم الانحياز رفضها لفكرة التدخل الإنساني وأكدت على عدم جواز استخدام حقوق الإنسان كأداة سياسية للتدخل في شؤون الغير. |
En cuanto a la eficacia, estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Papadopoulos en que los grecochipriotas tienen una habilidad incomparable para utilizar el reconocimiento internacional como instrumento político en detrimento de la parte turcochipriota. | UN | ولا أملك، فيما يتعلق بالفعالية، إلا أن اتفق مع السيد بابادوبولوس على أن القبارصة اليونانيين لا يفوقهم أحد في استخدام الاعتراف الدولي كأداة سياسية فعالة على حساب مصالح الجانب القبرصي التركي. |
Ello se puede aplicar también a aquellos países que, proclamándose defensores de los derechos humanos, aprueban este tipo de resoluciones como instrumento político para injerir en los asuntos internos de otros países, en contravención con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق هذا أيضاً على البلدان التي تعلن نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وتعتمد القرارات كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى في خرق للميثاق. |
Se subrayó también que el cumplimiento cabal de los artículos I, II y III del Tratado era la condición básica para beneficiarse del artículo IV. Se expresó la preocupación de que el programa pudiese ser utilizado como instrumento político. | UN | وجـرى التشديد أيضـا على أن الامتثال الكامل للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة هو الشرط الأساسي للاستفادة من المادة الرابعة. وأُعـرب عن القلق إزاء إمكانيـة استخدام البرنامج كأداة سياسية. |
El régimen de sanciones puede contribuir a dividir a los talibanes y a aislar a los elementos irreconciliables si se utiliza como instrumento político en coordinación con esfuerzos nacionales decididos con miras a satisfacer las necesidades de la población. | UN | ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب. |
Las sanciones son en realidad el último recurso, que solo debería utilizarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos, de modo que se evite su empleo como instrumento político con criterios selectivos y en función de un doble rasero. | UN | فالجزاءات في واقع الأمر هي ملجأ أخير لا ينبغي استخدامه إلاّ بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية باعتبار أن الهدف المنشود هو كفالة عدم استغلالها كأداة سياسية على أساس من الانتقائية وازدواجية المعايير. |
Su delegación rechaza el uso de las sanciones unilaterales como instrumento político, del que son ejemplo la selectividad y el doble rasero de algunos Estados. | UN | وقال إن وفد بلاده يرفض استخدام العقوبات من جانب واحد كأداة سياسية يستغلها البعض وفقا لسياسات انتقائية ولازدواجية في المعايير. |
La elaboración unilateral de listas que sirven para acusar a algunos Estados de patrocinar el terrorismo constituye una violación de ese principio; algunos Estados las utilizan como instrumento político para promover sus programas. | UN | وأضاف أن وضع قوائم من جانب واحد تتهم بعض الدول برعاية الإرهاب يعد انتهاكا لذلك المبدأ؛ واستخدمت بعض الدول القوائم كأداة سياسية لتحقيق مطامحها. |
Asimismo, cada vez hay más tendencia a utilizar la ayuda humanitaria como instrumento político o como baza en las negociaciones. | UN | وعلى نحو مماثل، هناك نزعة متنامية إلى استخدام العون الإنساني بوصفه أداة سياسية أو ورقة مساومة. |
No podemos aceptar el terrorismo como instrumento político. | UN | ولا يمكننا أن نقبل الإرهاب بوصفه أداة سياسية. |
28. El Sr. SERGIWA (Jamahiriya Arabe Libia), para explicar su voto, dice que las cuestiones de derechos humanos se deberían examinar mediante un diálogo constructivo, en vez de utilizarlas como instrumento político. | UN | ٢٨ - السيد سيرغوا )الجماهيرية العربية الليبية(: تحدث في تعليل التصويت فقال إنه ينبغي تناول مسائل حقوق اﻹنسان بالحوار البناء دون استخدامها كأدوات سياسية. |
El examen de esta cuestión resulta de especial actualidad en relación con la utilización sin precedentes de las sanciones como instrumento político y económico de la actividad de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون النظر في هذه المسألة مناسبا للغاية بمناسبة الاستخدام غير المسبوق للجزاءات للمنظمة كوسيلة سياسية واقتصادية لصنع السلم. |
Su delegación rechaza enérgicamente la manipulación de un tema tan sensible como el terrorismo internacional, a fin de utilizarlo como instrumento político contra su país, y exige que Cuba sea permanentemente excluida de la lista unilateral arbitraria, que es una afrenta para el pueblo cubano y desacredita al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ٦٣ - واختتمت قائلة إن وفدها يرفض بشدة استغلال موضوع حساس مثل الإرهاب الدولي بغية استخدامه كأداة من أدوات السياسة العامة ضد بلدها، وطالبت بأن يتم شطب اسم كوبا عن القائمة المعدة بشكل انفرادي تعسفي، والتي تمثل إهانة للشعب الكوبي ووصمة عار في تاريخ حكومة الولايات المتحدة. |