"como justificación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتبرير
        
    • كمبرر
        
    • تبريرا
        
    • بمثابة تبرير لعدم
        
    • كتبرير
        
    • كأساس للطلاق
        
    Incluso en esos casos excepcionales hay que aducir razones especiales como justificación para imponer la pena de muerte. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية ينبغي تقديم أسباب خاصة لتبرير فرض عقوبة اﻹعدام.
    Por lo tanto, puede ser posible invocar fundamentos de seguridad nacional como justificación para limitar determinados derechos establecidos en el artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ولذلك يمكن التذرع بمسائل الأمن القومي لتبرير تقييد حقوق معينة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    como justificación para encarcelar a estos niños en una institución de régimen cerrado se ha invocado la necesidad de protegerlos. UN ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة.
    En particular, se ha citado como justificación para la creación de nombramientos de duración limitada. UN وقد ذُكرت هذه الحاجة على وجه الخصوص كمبرر لإيجاد تعيينات محددة المدة.
    Además, en virtud del derecho internacional convencional, un Estado no puede invocar el derecho interno como justificación para no cumplir con sus obligaciones convencionales. UN وعلاوة على ذلك، فبموجب قانون المعاهدات الدولي الراسخ، لا يسمح لدولة ما أن تتذرع بقانونها الداخلي تبريرا لعدم تنفيذها لالتزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    El artículo 4 del Pacto no puede interpretarse como justificación para suspender la aplicación de disposiciones del Pacto si tal suspensión entrañase la infracción de otras obligaciones internacionales del Estado, contraídas ya sea en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN ولا يمكن اعتبار المادة 4 من العهد بمثابة تبرير لعدم التقيد بالعهد في حال انطواء عدم التقيد المذكور على إخلال الدولة بالتزامات دولية أخرى، سواء أكانت هذه الالتزامات قد فرضت بموجب معاهدة أو قانون دولي عام.
    No se debe utilizar la crisis como justificación para disminuir la asistencia. UN ولا يمكن استخدام هذه الأزمة لتبرير انخفاض المساعدة.
    El concepto de soberanía no puede ser utilizado como justificación para cometer violaciones de los derechos humanos contra los ciudadanos de cualquier país. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    Reconociendo que, si bien el desarrollo propicia el goce de todos los derechos humanos, la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Reconociendo que, si bien el desarrollo propicia el goce de todos los derechos humanos, la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos internacionalmente reconocidos, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Marruecos destaca la envergadura de las amenazas para la seguridad en el extremo meridional del Territorio como justificación para adoptar medidas militares que incumplen el acuerdo. UN ويشدد المغرب على نطاق التهديدات الأمنية في الأرجاء الجنوبية من الإقليم لتبرير عدم امتثاله في ما يتخذه من تدابير عسكرية.
    Reconociendo que, si bien el desarrollo propicia el goce de todos los derechos humanos, la falta de desarrollo no puede invocarse como justificación para limitar los derechos humanos reconocidos internacionalmente, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان، لا يجوز التذرع بانعدام التنمية لتبرير النيل من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    La cultura no debe servir como justificación para la discriminación contra la mujer. UN ويجب ألا تستخدم الثقافة كمبرر للتمييز ضد المرأة.
    El logro de la meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio no debería utilizarse como justificación para no alcanzar el acceso universal. UN وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه.
    Por ningún motivo deben invocarse " secretos de Estado " como justificación para encubrir la comisión de violaciones de derechos humanos. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال التذرع ب " أسرار الدولة " كمبرر لإخفاء ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia como justificación para la tortura UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Igualmente alarmante es la utilización de la amenaza del terrorismo como justificación para discriminar contra personas y grupos por motivos de origen étnico o religiosos. UN ومما يدعو إلى الانزعاج بالمثل استخدام خطر الإرهاب كمبرر للتمييز ضد الأفراد والجماعات على أُسس أثنية أو دينية.
    También entiendo que la sangre encontrada en la puerta, que los detectives citaron como justificación para una causa probable, no está directamente conectada al Sr. Bianchi. Open Subtitles ولكنني افهم ذلك أيضًا ، أن الدم وجد على الباب بسبب ذلك المحققون أشاروا لذلك كمبرر لسبب وجيه
    Señaló que las normas religiosas relativas a la mujer eran dinámicas y no podían presentarse como justificación para la discriminación o las reservas a la Convención u otros tratados. UN ولاحظ أن القواعد الدينية المتعلقة بالمرأة قواعد دينامية ولا يمكن اتخاذها تبريرا للتمييز أو للتحفظات على الاتفاقية أو غيرها من المعاهدات.
    El artículo 4 del Pacto no puede interpretarse como justificación para suspender la aplicación de disposiciones del Pacto si tal suspensión entrañase la infracción de otras obligaciones internacionales del Estado, contraídas ya sea en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN ولا يمكن اعتبار المادة 4 من العهد بمثابة تبرير لعدم التقيد بالعهد في حال انطواء عدم التقيد المذكور على إخلال الدولة بالتزامات دولية أخرى، سواء أكانت هذه الالتزامات قد فرضت بموجب معاهدة أو قانون دولي عام.
    Posteriormente, la delincuencia juvenil se utiliza como justificación para el asesinato de los niños por parte de las fuerzas de seguridad, que invocan el mantenimiento de la ley y el orden. UN ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام.
    Los regímenes de divorcio basados en la culpa pueden establecer distintos criterios para determinar la culpa de las esposas y de los maridos, como por ejemplo exigir pruebas de una mayor infidelidad por parte del marido que de la esposa como justificación para el divorcio. UN وقد تشمل نُظُم الطلاق المبرر بوقوع الخطأ معايير لإثبات الخطأ تختلف بين الزوج والزوجة، كأن يُشترط كأساس للطلاق إثبات وقوع مستوى من الخيانة الزوجية من جانب الزوج يفوق المستوى المشترط في حالة الزوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more