"como la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الزراعة
        
    • قبيل الزراعة
        
    • كالزراعة
        
    • بما في ذلك الزراعة
        
    • تشمل الزراعة
        
    • منها الزراعة
        
    • بما فيها الزراعة
        
    • مثل قطاعات الزراعة
        
    • بينها الزراعة
        
    • كقطاع الزراعة
        
    • كما في قطاعات الزراعة
        
    • مثل زراعة
        
    • بما في ذلك قطاعات الزراعة
        
    • ومنها الزراعة
        
    Las consultas sectoriales abarcaron esferas como la agricultura, el aprovechamiento de los recursos humanos y los efectos sociales del ajuste. UN وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي.
    Estos países también dependen en mayor medida de actividades supeditadas al clima, tales como la agricultura. UN وتعتمد البلدان النامية أيضا اعتمادا أكبر على اﻷنشطة التي تتأثر بالمناخ مثل الزراعة.
    Se trata de promover la interacción entre el sector de la salud y otros sectores como la agricultura, la educación, las finanzas, el comercio, el medio ambiente, etc. UN ويسعى القطاع الصحي إلى التفاعل مع القطاعات اﻷخرى من مثل الزراعة والتعليم، والتمويل، والتجارة، والبيئة وغيرها.
    Esferas en las que se adoptan políticas como la agricultura, el comercio, la inversión y la migración inciden profundamente en el desarrollo. UN إن رسم السياسة في مجالات من قبيل الزراعة والتجارة والاستثمارات والهجرة يخلف آثاراً كبيرة على التنمية.
    Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    Los Países Bajos también señalaron que en apoyo a cuestiones temáticas concretas, como la agricultura, el género y el medio ambiente, contribuía a promover la cooperación Sur-Sur. UN وذكرت هولندا أيضا أن دعمها لقضايا مواضيعية معينة كالزراعة ونوع الجنس والبيئة عزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las investigaciones suelen efectuarse en terrenos como la agricultura, la silvicultura y la diversidad biológica. UN وهناك اتجاه ﻹجراء البحوث في مجالات مثل الزراعة والحراجة والتنوع الحيوي.
    Se requería asistencia para sectores como la agricultura, los recursos hídricos, la gestión de zonas costeras y los ecosistemas naturales. UN وطُلبت المساعدة لقطاعات مثل الزراعة والموارد المائية وإدارة المناطق الساحلية والنُظم الإيكولوجية الطبيعية.
    Además, la protección de los CT tiene que reflejarse en otros sectores a nivel nacional, como la agricultura, la silvicultura, las inversiones y las finanzas. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتجلى حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في مجالات السياسات الوطنية الأخرى مثل الزراعة والحراجة والاستثمار والتمويل.
    El enfoque integrado del desarrollo y el desarrollo de sectores como la agricultura, la salud, la industria y las comunicaciones son dos caras de la misma moneda. UN والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة.
    El crecimiento y el aumento de la productividad en ámbitos como la agricultura son fundamentales para el desarrollo integrado y sostenible. UN كما أن النمو والانتاجية الأعلى في قطاعات مثل الزراعة يعتبران أمراً أساسياً للتنمية المتكاملة والمتواصلة.
    Muchos países en desarrollo también necesitan competir eficazmente en esferas en las que posean una gran ventaja, como la agricultura. UN ويجب أيضا أن تنافس بلدان نامية عديدة بشكل فعال في المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية كبيرة، مثل الزراعة.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    También tengo presente las políticas definidas por la NEPAD en ámbitos tan importantes como la agricultura, la salud y el medio ambiente. UN وأعني أيضا السياسات التي رسمتها الشراكة في مجالات هامة مثل الزراعة والصحة والبيئة.
    No obstante, ese crecimiento es frágil porque es generado por sectores periféricos de la economía en vez de sectores básicos como la agricultura o la minería, con grandes posibilidades de crecimiento y creación de empleo. UN ولكن النمو هش، لأنه أتى من القطاعات الجانبية للاقتصاد بدلا من أن يأتي من القطاعات الأساسية التي يكون معدل النمو وإمكانية إيجاد فرص العمل بها عاليين، مثل الزراعة أو التعدين.
    Esta tendencia se está ampliando a otros sectores como la agricultura, la industria pesada y la industria manufacturera. UN ويتسع هذا التوجه ليشمل قطاعات أخرى مثل الزراعة والصناعة الثقيلة والتصنيع.
    Prueba de ello es, por ejemplo, la creación de mecanismos concretos para estimular la integración de la mujer en los diversos sectores económicos, tales como la agricultura, la industria, la educación, el comercio, la lucha contra las drogas y los asuntos marinos. UN ويتوفر الدليل على ذلك، مثلا، في وضع أدوات محددة لتشجيع ادماج المرأة في مختلف القطاعات الاقتصادية، من قبيل الزراعة والصناعة والتعليم والتجارة ومراقبة المخدرات والشؤون البحرية.
    A pesar de sus limitadas posibilidades en materia de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, la República Popular Democrática de Corea ha logrado determinados éxitos en la aplicación de la tecnología espacial en esferas como la agricultura, la navegación, la cartografía y la protección del medio ambiente. UN وقال إنه رغم قدرات بلده المحدودة في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه، فإنه قد حقق بعض النجاح في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالات من قبيل الزراعة والصناعة البحرية والمسح الجيولوجي وحماية البيئة.
    Numerosos sectores, como la agricultura, la silvicultura, la pesca, la industria, los asentamientos humanos y los servicios sociales, ya se habían abordado en los foros existentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري تنـاول كثير من القطاعات، من قبيل الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك والصناعة والمستوطنات البشرية والخدمات الاجتماعية، في المنتديات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة فعلا.
    Los sectores productivos de la economía palestina, como la agricultura, la industria, el comercio y el turismo, prácticamente han desaparecido. UN وتلاشت تقريبا القطاعات المنتجة في الاقتصاد الفلسطيني، كالزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    5. Hay muchas formas de uso de la tierra, como la agricultura y la silvicultura, la conservación de la naturaleza, la minería, los asentamientos urbanos y la infraestructura. UN ٥- ويشتمل استخدام اﻷراضي في استراليا على مجموعة واسعة من اﻷنشطة، بما في ذلك الزراعة والحراجة، وحفظ الطبيعة، والتعدين، وإقامة المستوطنات البشرية والهياكل اﻷساسية.
    El material se centra en los principales sectores vulnerables, como la agricultura, las zonas costeras, el agua y la salud. UN وتركز الدورة المتكاملة على القطاعات الرئيسية الأشد تأثراً والتي تشمل الزراعة والمناطق الساحلية والمياه والصحة.
    Está a favor de la movilización, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de más recursos y de coaliciones de quien deseen formar parte de ellas en terrenos como la agricultura, la gestión de los recursos hídricos y la salud pública. UN وإنها تفضل تعبئة المزيد من الموارد ومن تحالفات الراغبين من أجل مجالات منها الزراعة وإدارة المياه والصحة العامة، من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Se han comprometido con objetivos mínimos de gastos públicos en sectores clave, como la agricultura. UN وقد التزمت بالحد الأدنى من أهداف الإنفاق العام في القطاعات الهامة، بما فيها الزراعة.
    Deberían tenerse en cuenta las actividades de otros sectores, como la agricultura, la energía y el desarrollo industrial. UN وأكد أن أنشطة القطاعات اﻷخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والتنمية الصناعية ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Se ha elaborado un programa integrado para nueve sectores fundamentales, como la agricultura, la energía, el agua y la logística. UN ووُضعت خطة متكاملة شملت تسعة قطاعات أساسية، بينها الزراعة والطاقة والمياه والخدمات اللوجستية.
    La aprobación de la estrategia del Enfoque estratégico dirigida al sector de la salud implicaría la colaboración de ese sector y la Conferencia debería considerar también la posibilidad de una colaboración más estrecha con otros sectores, como la agricultura. UN وأشار إلى أن اعتماد استراتيجية القطاع الصحي للنهج الاستراتيجي ستكفل مشاركة القطاع الصحي، وأنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر أيضاً في إقامة علاقات أوثق مع قطاعات أخرى كقطاع الزراعة.
    Por ejemplo, en cadenas de valor tan distintas como la agricultura, las manufacturas y la venta al por menor, las empresas transnacionales crean oportunidades empresariales para los proveedores de productos y servicios y los vendedores que las aprovisionan. UN وفي سلاسل قيمة متنوعة كما في قطاعات الزراعة والتصنيع وتجارة التجزئة مثلاً، تتيح الشركات عَبر الوطنية فرصاً لإنشاء وتطوير المشاريع للمزودين ومقدمي الخدمات وصغار المزارعين والتجار الذين يتعاملون معها.
    Hay que cuidarse de desacreditar ciertas prácticas indígenas, como la agricultura itinerante. UN وينبغي تجنُّب التوسيم السلبي لممارسات الشعوب الأصلية مثل زراعة التراحيل.
    La expansión y la diversificación de las fuentes de crecimiento económico, como la agricultura, la pesca y el turismo; UN توسيع نطاق مصادر النمو الاقتصادي وتنويعها، بما في ذلك قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة؛
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se definen algunas esferas, como la agricultura y producción de alimentos, educación, salud e infraestructura, que ofrecen la posibilidad de obtener " triunfos rápidos " y donde hacen falta recursos complementarios a fin de corregir la desigualdad vigente en el mundo. UN وأضاف أن الأهداف الإنمائية للألفية قد حددت مجالات " للكسب السريع " تتطلب موارد إضافية من أجل تغيير أوجه عدم المساواة السائدة حاليا في العالم، ومنها الزراعة وإنتاج الأغذية والتعليم والصحة الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more