Al observar el creciente número de reclamaciones formuladas contra otros países del continente, como la Argentina, el Perú quiso tomar medidas preventivas. | UN | وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين. |
El UNICEF contribuye a la prestación de servicios básicos para las poblaciones indígenas de países como la Argentina, Suriname, El Salvador, el Perú y Venezuela. | UN | وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا. |
También se ha señalado que países como la Argentina, el Brasil, la India y México vieron aumentar sus salidas de IED durante los años noventa, tras el estancamiento de los años ochenta. | UN | ولوحظ أيضاً أن بلداناً مثل الأرجنتين والبرازيل والهند والمكسيك شهدت انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في التسعينات من القرن العشرين بعد ركود في فترة الثمانينات. |
Algunos Estados, como la Argentina, Colombia, España y México, han establecido mecanismos específicos para hacer un seguimiento de la aplicación de su legislación. | UN | كما أنشأت بعض الدول، كالأرجنتين وإسبانيا، وكولومبيا، والمكسيك، آليات محددة لرصد تنفيذ تشريعاتها. |
Tal legislación fue aprobada en varios países, como la Argentina, España, Luxemburgo, Malta, Portugal y la República de Moldova. | UN | وقد اعتُمدت مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة، منها الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وجمهورية مولدوفا ولكسمبرغ ومالطة. |
En parte porque a veces la participación de las ETN no ha satisfecho las expectativas de mejora del acceso, en países como la Argentina, Bolivia y Filipinas se han cancelado concesiones en el sector del agua. | UN | والسبب في ذلك يعود جزئياً إلى أن مشاركة الشركات عبر الوطنية لم تحقق أحيانا التوقعات بتحسين فرص الحصول على المياه، وأُلغيت بعض الامتيازات الخاصة بالمياه في بلدان مثل الأرجنتين وبوليفيا والفلبين. |
Algunos Estados federales como la Argentina o México ya disponen de comisiones o defensores de los derechos humanos a nivel estatal que podrían ser designados mecanismos independientes. | UN | ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة. |
Entre esos países se cuentan varios países en desarrollo como la Argentina, el Brasil, China, Egipto, la India, Marruecos, Nepal y Viet Nam. | UN | ومن بين هذه البلدان كثير من البلدان النامية مثل الأرجنتين والبرازيل والصين ومصر والهند والمغرب ونيبال وفييت نام. |
Vale la pena también señalar que algunos países como la Argentina, el Brasil, México y la República de Corea atrajeron más inversores de bonos que de acciones. | UN | وتجدر أيضاً ملاحظة أن بعض هذه البلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والمكسيك، اجتذبت استثمارات في السندات أكثر من الأسهم. |
La clasificación crediticia de México mejoró a principios de 2000, lo que probablemente contribuirá a reducir los márgenes de los bonos de otros países latinoamericanos, ya que los mercados de alto rendimiento como la Argentina y el Brasil volverán a ser los puntos de destino de los fondos que se asignan a inversiones en mercados emergentes. | UN | وقد رُفّعت درجة الجدارة الائتمانية الممنوحة للمكسيك على الصعيد الدولي في أوائل سنة 2000، ويرجح أن يترتب على ذلك تضييق لهوامش سندات بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية حين تصبح الأسواق التي تدر عائدا كبيرا مثل الأرجنتين والبرازيل، مرة أخرى، وجهة تفد إليها الأموال المرصودة للاستثمار في الأسواق الناشئة. |
Es probable que la compresión fiscal limite el ritmo de la recuperación de algunas economías latinoamericanas, como la Argentina y Colombia, en 2000. | UN | ثم إنه من المرجح كذلك أن يحد التقشف في الإنفاق العام من خطى انتعاش بعض اقتصادات أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين وكولومبيا في سنة 2000. |
La existencia de prácticas contrarias a la competencia también se considera motivo para el otorgamiento de licencias obligatorias, según la legislación de patentes de países como la Argentina y el Canadá. | UN | كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة يعتبر أيضاً سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو كندا. |
Las importaciones paralelas de mercancías patentadas son lícitas según la legislación sobre patentes en países tales como la Argentina y Honduras, así como en los países del Pacto Andino. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
Las importaciones paralelas de mercancías patentadas son lícitas según la legislación sobre patentes de países como la Argentina u Honduras, así como en los países del Pacto Andino. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
El Director Regional dijo que la evaluación de las experiencias del Ecuador al hacer frente a una crisis económica sin precedentes debería compartirse con otros países como la Argentina. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين. |
Las importaciones paralelas de mercancías patentadas son lícitas según la legislación sobre patentes de países como la Argentina u Honduras, así como en los países del Pacto Andino. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
Por ejemplo, ni siquiera se abordan problemas como el modo de selección de los presidentes de las instituciones y la respuesta de éstas a crisis en países como la Argentina y el Uruguay, así como la rendición de cuentas respecto de esas crisis. | UN | وبذا فإن مسائل من قبيل طريقة اختيار رؤساء المؤسستين، والاستجابة ومساءلة المؤسستين عن الأزمات التي تنشب في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي، لم يتم التطرق إليهما. |
Es preciso sobre todo destacar la importancia de un plan de acción nacional de alcance general que establezca, de manera voluntarista, una política de conjunto que abarque todos los sectores afectados en países tan diferentes como la Argentina o Noruega. | UN | ولكن يجب التشديد بوجه خاص على أهمية وضع خطة عمل وطنية ذات نطاق عام، تحدد بشكل متعمد سياسة جامعة تغطي جميع القطاعات المعنية، في بلدان شديدة التباين مثل الأرجنتين أو النرويج. |
La Unión Europea sigue muy de cerca los acontecimientos que se producen en América Latina y está preocupada por el deterioro de la situación económica en varios países, como la Argentina, el Uruguay, el Paraguay y el Brasil. | UN | ويتابع الاتحاد الأوروبي تطورات الحالة في أمريكا اللاتينية متابعة وثيقة للغاية، ويساوره القلق إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في عدد من البلدان، كالأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل. |
Algunos otros países, como la Argentina, Australia, Malawi y Suiza, también informaron sobre medidas para reclutar a más mujeres para operaciones de paz internacionales. | UN | كما قدمت عدة بلدان أخرى، منها الأرجنتين وأستراليا وسويسرا وملاوي، تقارير عن الجهود التي بذلتها لزيادة تجنيد النساء للعمل في عمليات السلام الدولية. |
El rápido crecimiento del sector de la construcción fue el factor principal de la expansión de la formación bruta de capital fijo en países como la Argentina, Colombia, México, Panamá, el Perú, la República Dominicana, el Uruguay y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | وكان النمو السريع في قطاع البناء مسؤولا إلى حد كبير عن ارتفاع إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة في بلدان من قبيل الأرجنتين وأوروغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والمكسيك. |
Una serie de países, como la Argentina, Australia, China, Costa Rica, Portugal, Singapur, Turquía y el Uruguay, emitieron sellos y monedas conmemorativos. | UN | وأصدر عدد من البلدان بما فيها الأرجنتين وأوروغواي وأستراليا والبرتغال وتركيا وسنغافورة والصين وكوستاريكا، طوابع بريدية وقطع نقدية تذكارية. |
Varios países, como la Argentina, Costa Rica, Myanmar, Tailandia y el Uruguay, han creado programas que capacitan a voluntarios jóvenes y mayores para convertirse en cuidadores profesionales. | UN | 17 - وأنشأ مختلف البلدان، ومن بينها الأرجنتين وأوروغواي وتايلند وكوستاريكا وميانمار، برامج لتدريب المتطوعين الشباب والكبار ليصبحوا مقدمي رعاية رسميين. |
En la esfera de la financiación, países tales como la Argentina y el Brasil están muy adelantados en cuanto a actividades de recaudación de fondos privados. | UN | ففي مجال التمويل، تتقدم كثيرا بلدان من قبيل اﻷرجنتين والبرازيل في أنشطة جمع التبرعات من القطاع الخاص. |