"como la asociación de naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل رابطة أمم
        
    • كرابطة
        
    • من قبيل رابطة
        
    • ورابطة أمم
        
    Se habían tomado iniciativas en el ámbito bilateral y en el marco de organizaciones regionales tales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ANASO) y el Banco Asiático de Desarrollo (BASD). UN وقد اتخذت مبادرات على الصعيد الثنائي وفي إطار منظمات اقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبنك التنمية الآسيوي.
    Por esa razón, foros regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), deberán considerar respuestas coordinadas como parte de un enfoque más amplio. UN ولهذا السبب، فإن المحافل الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا سيلزمها أن تنظر في اتخاذ إجراءات منسقة كجزء من نهج أعم.
    Algunas organizaciones regionales, como la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) desempeñan un papel fundamental. UN وتجدر الإشارة إلى المنظمات الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Marcos regionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, pueden desempeñar también un papel importante en la promoción del estado de derecho. UN ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون.
    Además, a la OIT también se le ha pedido que preste servicios de asesoramiento a los grupos económicos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وفضلا عن ذلك، طُلب إلى المنظمة أن توفر خدمات استشارية لمجموعات اقتصادية إقليمية من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجماعة الكاريبية.
    En Asia, sería provechoso que este tema se incluyera en el programa de organizaciones regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y en las reuniones organizadas en la región por el Centro de Derechos Humanos. UN وفي آسيا، سيكون من المفيد إدراج مسألة التشرد الداخلي في جدول أعمال المنظمات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وفي الاجتماعات التي ينظمها مركز حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    :: Clasificaciones: análisis de las necesidades especiales de los grupos económicos, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC); UN :: التصنيفات: تحليل الاحتياجات الخاصة للمجموعات الاقتصادية، مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛ والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛
    Otras organizaciones regionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), MERCOSUR y la Unión Africana, contribuyen de manera importante a la mayor estabilidad del mundo. UN وإن منظمات إقليمية أخرى مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والاتحاد الأفريقي تعتبر إسهاما هاما في عالم أكثر نظاما.
    A este respecto, el equipo especial consideró el valor potencial de examinar acuerdos regionales pertinentes, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وفي هذا الصدد، رأت فرقة العمل أن هناك جدوى محتملة من استعراض الترتيبات الإقليمية ذات العلاقة بالموضوع مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنظمة الدول الأمريكية.
    El Japón ha asumido el liderazgo en esos ámbitos en el contexto de los marcos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el APEC y la Reunión de países de Asia y Europa. UN واليابان رائدة في التعاون في هذه المجالات في سياق أطر إقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Han comenzado a prosperar iniciativas como la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, que han influido en la región y han fomentado numerosas alianzas económicas y de seguridad. UN وأخذت مبادرات مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تزدهر وتؤثر في المنطقة، وقد عززت عدداً هائلاً من الشراكات الاقتصادية والأمنية.
    Por ejemplo, la Unión Europea desempeña en Europa un papel vital de estímulo a la aplicación de la política de gestión del riesgo, y lo mismo hacen otras organizaciones intergubernamentales regionales, como la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN فعلى سبيل المثال، يضطلع الاتحاد الأوروبي بدور حيوي في أوروبا من أجل حفز تنفيذ سياسات إدارة الأخطار، شأنه شأن غيره من المنظمات الحكومية الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والجماعة الكاريبية.
    No podemos, no debemos permitir que esto suceda. Sin duda es el colmo de la hipocresía que las Naciones Unidas y organismos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) toleren la persecución continua de los timorenses mientras al mismo tiempo hablan de paz y desarme. UN لا يمكننا، ولا يتعين علينا، أن نسمح بأن يحدث ذلك ومن المؤكد أنه لما يبلغ قمة الرياء أن تتحمل اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استمرار اضطهاد أبناء تيمور الشرقية بينما تتشدق في الوقت ذاته بالكلام عن السلم ونزع السلاح.
    Al mismo tiempo, discriminaciones ideológicas, imposiciones, aislamientos y egoísmos de todo tipo persisten en torpedear nuevos esfuerzos de integración como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la recién constituida Asociación de Estados del Caribe (AEC). UN وفي الوقت نفسه ما زالت الفوارق اﻷيديولوجية وفرض التدابير وأعمال العزلة واﻷثرة بجميع أشكالها تقوض الجهود الجديدة التي تبذل من أجل التكامل على هيئة رابطات، مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة دول الكاريبي المنشأة مؤخرا.
    Esas medidas demuestran el empeño de esos países en aplicar los acuerdos alcanzados no sólo en la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, sino también en diversos foros subregionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (CEAP). UN وهذه التدابير تعكس ليس فقط التزام تلك البلدان بموجب الاتفاقات التي توصلت إليها جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنما أيضا التزامها في مختلف المحافل دون اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومحفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En la intensificación de esa cooperación, de la que ya se observan indicios, cumplen una importante función diversas organizaciones de cooperación subregional como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), la Organización de Cooperación Económica y la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. UN وتتضح بالفعل تحركات في هذا الاتجاه، تقوم فيها بدور هام منظمات مختلفة للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي، مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ومنظمة التعاون الاقتصادي، ومنتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El Representante espera también que los órganos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, la Liga de los Estados Árabes, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo consideren la forma de integrar los desplazamientos internos y los Principios en su labor. UN ويأمل الممثل أيضا في قيام هيئات إقليمية أخرى، مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وجامعة الدول العربية، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالنظر في وسائل إدماج التشرد الداخلي والمبادئ في أعمالها.
    Asimismo, el aumento de las agrupaciones regionales y subregionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y el Grupo de Coordinación del Pacífico Meridional, han ayudado a los países participantes a centrar su atención en diversos problemas comunes en esferas como el comercio, la agricultura, el transporte y las telecomunicaciones. UN ومن ناحية أخرى، ساعد نمو التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وفريق التنسيق لجنوب المحيط الهادئ، على قيام البلدان اﻷعضاء فيها بتركيز جهودها على عدد من المشاكل المشتركة في ميادين بعينها مثل التجارة والزراعة والنقل والاتصالات.
    La Cumbre reafirmó su adhesión a la cooperación Sur-Sur y acogió con agrado las cordiales relaciones que se habían establecido con otras agrupaciones de integración en el mundo en desarrollo, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y exhortó a su fortalecimiento en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN ٨٤ - وأعاد مؤتمر القمة تأكيد التزامه بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ورحب بالعلاقات الودية الجارية مع مجموعات التكامل اﻹنمائي اﻷخرى، كرابطة أمم جنوب غربي آسيا والجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ودعا إلى تعزيز هذه العلاقات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Como saben los miembros, las asociaciones regionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, deben ser consideradas junto con continentes enteros, como Asia -- a menudo hablo acerca de la identidad de Asia -- y con foros internacionales como las Naciones Unidas. UN وكما يعلم الأعضاء فإن المنظمات الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب إلى جانب القارات الكاملة كآسيا - وأنا كثير ما أتكلم عن هوية آسيا - وإلى جانب المحافل الدولية كالأمم المتحدة.
    Cabe mencionar las iniciativas adoptadas por agrupaciones regionales tales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, el Centro de Investigación Meteorológica de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Asociación de Cooperación Económica de Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia. UN وهناك مبادرات اتخذتها المجموعات الإقليمية من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والتعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند.
    También se analizaron ciertas lecciones derivadas de la experiencia de las comunidades económicas regionales, tales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ونظر المؤتمر أيضا في الدروس المكتسبة من خبرة جماعات اقتصادية إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more