"como la atención de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الرعاية الصحية
        
    • كالرعاية الصحية
        
    • من قبيل الرعاية الصحية
        
    Los programas regionales son examinados por comités ejecutivos de especialistas en esferas como la atención de la salud, el derecho y la educación. UN وتقوم لجان تنفيذية من المختصين في مجالات مثل الرعاية الصحية والقانون والتعليم باستعراض البرامج الإقليمية.
    Algunos países ya han puesto en marcha diversos servicios, como la atención de la salud universal, el acceso a la enseñanza básica y las pensiones. UN وقد نفذت عدة بلدان بالفعل خدمات مختلفة، مثل الرعاية الصحية الشاملة، والحصول على التعليم الأساسي، والمعاشات التقاعدية.
    Esto afecta al acceso a numerosos servicios, tales como la atención de la salud y la obtención de documentos de viaje. UN وتترتب على ذلك عواقب في الحصول على العديد من الخدمات، مثل الرعاية الصحية ووثائق السفر.
    Por el contrario, los jóvenes no confían en los agentes sociales encargados de adoptar decisiones sobre funciones sociales tales como la atención de la salud y el sistema de enseñanza. UN ومن ناحية أخرى، لا يثق الصغار في مؤسسات المجتمع التي تقرر الوظائف الاجتماعية، كالرعاية الصحية ونظام التعليم.
    La explicación es que, por lo general, las mujeres se desempeñan en empleos con remuneración inferior, incluso en sectores tradicionalmente femeninos como la atención de la salud y la educación. UN والسبب هو أن المرأة، كقاعدة، تعمل في وظائف قليلة الأجر، حتى في القطاعات النسائية تقليديا، كالرعاية الصحية والتعليم.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización, así como por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    A nivel mundial, esos objetivos están orientados a dar una respuesta a las principales preocupaciones prácticas de la mujer, tales como la atención de la salud, la educación, el empleo y la violencia contra la mujer. UN والقصد من هذه اﻷهداف على الصعيد العالمي هو الاستجابة للشواغل العملية الرئيسية لدى المرأة مثل الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والعنف ضد المرأة.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    En sectores tales como la atención de la salud y la prevención de la drogadicción, la participación de los jóvenes en el diseño, la ejecución y la evaluación de programas no es tan sólo una cuestión equitativa sino una cuestión que realza la importancia del grupo tomado como objetivo. UN وأضاف انه في مجالات مثل الرعاية الصحية والوقاية من المخدرات فإن مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها ليس مجرد مسألة إنصاف ولكنها تعطي أهمية للفئة المستهدفة.
    Se organizan programas especiales para las mujeres pobres, especialmente de las zonas rurales y remotas, en los que se brinda información sobre temas tales como la atención de la salud, la generación de ingresos y la gestión de los ingresos del hogar. UN ويجري تقديم برامج خاصة للنساء الفقيرات، لاسيما في المناطق الريفية والنائية، توفر معلومات عن مواضيع مثل الرعاية الصحية وتوليد الدخل وإدارة دخل الأسرة المعيشية.
    En cuarto lugar, es preciso mencionar la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, como la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en esferas tales como la atención de la salud y la educación. UN رابعا، أعرب عن شعوره بأنه من الملائم ذكر تعاون الوكالة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    Se pueden producir en esferas como la atención de la salud y la rehabilitación de los sitios contaminados o pueden ser los beneficios derivados de un aumento de la productividad, la longevidad, etc. de los trabajadores. UN وقد يحدث ذلك في مجالات مثل الرعاية الصحية أو علاج المواقع الملوثة، أو أنها قد تحقق منافع نتيجة لزيادة إنتاجية العمال، أو إطالة أعمارهم، وما إلى ذلك.
    El Comité observa que existe una alta tasa de desempleo de mujeres y que las mujeres se concentran en ocupaciones a tiempo parcial y en sectores caracterizados por sus bajos sueldos, como la atención de la salud, la educación, la agricultura y el sector no estructurado. UN وتلاحظ اللجنة ارتفاع معدل البطالة بين النساء، وتركُّز النساء في أعمال الدوام الجزئي والقطاعات الأقل أجرا، مثل الرعاية الصحية والتعليم والزراعة والقطاع غير الرسمي.
    El Comité observa que existe una alta tasa de desempleo de mujeres y que las mujeres se concentran en ocupaciones a tiempo parcial y en sectores caracterizados por sus bajos sueldos, como la atención de la salud, la educación, la agricultura y el sector no estructurado. UN وتلاحظ اللجنة ارتفاع معدل البطالة بين النساء، وتركُّز النساء في أعمال الدوام الجزئي والقطاعات الأقل أجرا، مثل الرعاية الصحية والتعليم والزراعة والقطاع غير الرسمي.
    Se ha asignado alrededor de un tercio de los gastos del Gobierno a las necesidades sociales como la atención de la salud, la nutrición y la educación. UN وخصص نحو ثلث الإنفاق الحكومي للاحتياجات الاجتماعية كالرعاية الصحية والتغذية والتعليم.
    Asimismo, la falta de acceso a la energía constituye un grave obstáculo al acceso a bienes sociales básicos como la atención de la salud y la educación. UN كذلك، يشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة كأداء أمام توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية كالرعاية الصحية وخدمات التعليم.
    El desafío para los repatriados consiste en disfrutar de las mismas condiciones que los demás ciudadanos en cuanto a sus necesidades básicas, como la atención de la salud, la educación, el abastecimiento de agua o la seguridad alimentaria. UN والتحدي الذي يواجهه العائدون يتمثل في التمتع بالظروف نفسها الذي يتمتع بها سائر المواطنين فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية، كالرعاية الصحية والتعليم وإمدادات المياه والأمن الغذائي.
    El acceso a los servicios básicos, como la atención de la salud, la educación, el agua y el saneamiento son derechos humanos esenciales para el bienestar de las personas. UN 45 - يعدّ توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية، كالرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي، من حقوق الإنسان الأساسية التي لا غنى عنها لرفاه الفرد.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización y por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización y por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more