El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ولدى البلد أيضا آليات متنوعة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الزواجر والضوابط الرامية إلى تشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
En la Constitución se contempla el establecimiento de numerosas nuevas organizaciones con el fin de salvaguardar los derechos de los tailandeses, tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Mediador Parlamentario, el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo. | UN | وينص الدستور على إنشاء منظمات جديدة كثيرة لصون حقوق مواطني تايلند، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني، والمحكمة الدستورية، والمحكمة الإدارية. |
Sería bueno para evitar especulaciones, e incluso incidentes, que un órgano rwandés como la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigara y explicara claramente las funciones de esas fuerzas. | UN | ومن المفيد استباق التكهنات، وحتى الأحداث، بالتحقيق في دور هذه القوى وتوضيحه بشكل لا لبس فيه من جانب هيئة رواندية مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Varias delegaciones celebraron el fortalecimiento del marco institucional nacional gracias al establecimiento, entre otros, del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos y de instituciones tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cualesquier imperfecciones en la esfera de los derechos humanos se subsanarán en el proceso de la reforma jurídica y a través de mecanismos como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما أن أية أوجه قصور تتعلق بحقوق الإنسان ستتم معالجتها كجزء من الإصلاح القانوني ومن خلال آليات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Además, existían otros mecanismos competentes en materia de violaciones de los derechos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد آليات أخرى لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان كاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة النسائية الوطنية. |
Tanto los tribunales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos prestan cada vez más atención a este asunto, y la India participa en el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | ذلك أن المحاكم واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ما زالتا توليان اهتماما متزايدا لهذه المسألة، وأن الهند تشارك في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
:: Fortalecimiento de la labor de las comisiones reglamentarias nacionales, tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, a través de la formación y capacitación en materia de igualdad entre los géneros. | UN | :: تعزيز عمل اللجان القانونية الوطنية، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا، بالتدريب وبناء القدرات من أجل العمل الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas o previstas a este respecto, indicando de qué manera se procuraba la cooperación con organizaciones de trabajadores y organizaciones de empleadores y otros organismos pertinentes, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة أو التي يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، مع الإشارة إلى كيفية تحقيق التعاون مع منظمات العمال وأرباب العمل وغيرها من الهيئات ذات الصلة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Existen asimismo otras instituciones administrativas independientes y mecanismos autónomos de promoción y protección de los derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de la Prensa, la Comisión Electoral Nacional y el Instituto de la Mujer y el Niño. | UN | وهناك أيضاً مؤسسات إدارية مستقلـة أخرى وآليات مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمجلس الوطني للصحافة، واللجنة الوطنية للانتخابات، ومعهد المرأة والطفل. |
74. Existe en el seno del Gobierno un Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y otras instituciones, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 74- تشمل الحكومة وزارة للعدل وحقوق الإنسان إلى جانب مؤسسات أخرى مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Reforzar las instituciones de derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y garantizar su independencia, conforme a los Principios de París, entre otras cosas aplicando la 17ª enmienda lo antes posible, y garantizar su naturaleza pluralista. N.A. | UN | تدعيم وضمان استقلال مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، بوسائل تشمل تنفيذ التعديل السابع عشر في أقرب وقت ممكن، وضمان طابعها التعددي. |
Ciertamente es sorprendente que un organismo como la Comisión Nacional de Derechos Humanos sea la encargada de examinar esas quejas. | UN | فهل تعني عبارة " تمت تسويتها جزئياً " أن الملفات المعنية ستكون موضع إجراء قضائي عادي؟ ومن المثير للدهشة، بالفعل، أن يكون جهاز مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو المسؤول عن النظر في مثل هذه الشكاوى. |
El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos, a los cuales se suman una sociedad civil muy activa y gran diversidad de medios de comunicación. | UN | ولدى البلد أيضاً آليات شتى، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الضوابط والضمانات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى وجود مجتمع مدني ينبض بالحياة ومجموعة متنوعة من وسائط الإعلام. |
:: Mantendrá la tendencia orientada a fortalecer en mayor medida la vigilancia y el empoderamiento de los órganos reguladores y de contralor, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Electoral Nacional, la Comisión de Lucha contra la Corrupción, la Comisión de Administración Pública y la Comisión de Información | UN | :: الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة تعزيز وتمكين الهيئات التشريعية والرقابية من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للانتخابات، ولجنة مكافحة الفساد، ولجنة الوظيفة العمومية، ولجنة الإعلام |
Esperaba que la pronta aprobación del plan de acción nacional sobre los derechos humanos reforzara una cultura al respecto y felicitó al país por haber podido establecer instituciones de derechos humanos como la Comisión Nacional de Derechos humanos, el Ombudsman y el Defensor del Niño. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يؤدي الاعتماد المبكر لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وأثنت على موريشيوس لتوفقها إلى إقامة مؤسسات لحقوق الإنسان من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم ومكتب أمين مظالم الأطفال. |
Otras instituciones en nuestro país —como la Comisión nacional de derechos humanos, unos medios de comunicación libres y un poder judicial independiente— sirven para garantizar que todos los ciudadanos disfruten de los derechos estipulados en los estatutos internacionales de derechos humanos. | UN | وهناك مؤسسات أخرى في بلدنا كاللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وحريــة وسائل اﻹعــلام، واستقلال القضاء - تكفل جميعها تمتــع جميع المواطنين بالحقوق المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Las instituciones y los mecanismos para proteger los derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, tendrían que funcionar de modo eficaz, independiente e imparcial. | UN | 76 -ويجب أن تعمل المؤسسات والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان، كاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بطريقة فعالة ومستقلة ونزيهة. |
:: Establecer comités especiales para promover y proteger los derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Centro de Doha para la Libertad de los Medios de Comunicación, el Centro Internacional de Doha para el Diálogo Interconfesional, y la organización Silatech; | UN | :: إنشاء لجان خاصة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان كاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومركز الدوحة لحرية الإعلام ومركز الدوحة الدولي لحوار الأديان ومنظمة (صلتك)؛ |
829. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos independientes de supervisión, concretamente el Defensor Parlamentario, así como la Comisión Nacional de Derechos Humanos y su Subcomisión de la infancia, la juventud y la familia. | UN | 829- ترحب اللجنة بإنشاء آليات مستقلة للرصد، وتحديداً مكتب أمين المظالم البرلماني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها والمعنية بالأطفال والشباب والأسرة. |
49. La existencia de instituciones nacionales de derechos humanos con el mandato específico de centrarse en estos asuntos, como la Comisión Nacional de los Dalits y la Comisión Nacional de la Mujer, así como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, ofrece nuevas posibilidades de actuar para combatir el problema de la discriminación. | UN | 49- ومن شأن وجود مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تشمل ولاياتها التركيز على هذه القضايا، مثل لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن يعزز إمكانية اتخاذ إجراءات للتصدي لمسائل التمييز. |
:: Mayor representación de las mujeres en cargos no efectivos -- la mayoría de las instituciones nacionales de nueva creación, tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, establece en su ley aprobatoria una representación femenina de un tercio, disposición que se está cumpliendo en gran medida. | UN | :: زيادة تمثيل المرأة في المناصب التي تُشغل بالتعيين - ومعظم المؤسسات الوطنية الجديدة مثل اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لديها الآن حكم مسنون في القانون المانح لصلاحياتها بأن يبلغ تمثيل المرأة الثلث ويجري التقيد بهذه الأحكام بصورة كبيرة. |