"como la conferencia de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • كمؤتمر الأمم المتحدة
        
    • المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • قبيل مؤتمر الأمم المتحدة
        
    El Canadá se alegra del reciente éxito de conferencias de las Naciones Unidas sobre ciertos sectores de operaciones internacionales de gestión de recursos, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وترحب كنـدا بالنجاح الذي أحرزته مؤتمرات اﻷمم المتحدة مؤخرا في بعض جوانب العمليات الدولية ﻹدارة الموارد، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Esto ya no constituye una preocupación que esté confinada al llamado mundo humanitario, sino que se refleja en las deliberaciones de órganos a los que generalmente se asocian más con la economía y el desarrollo, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وهذا اﻷمر لم يعد اهتماما قاصرا على ما يسمى بالعالم اﻹنساني، ولكنه ينعكس في مداولات هيئات أكثر ارتباطا في العادة بالاقتصادات والتنمية، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Otros organismos de las Naciones Unidas, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Marítima Internacional (OMI), han proporcionado capacitación especializada a técnicos de pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esferas de competencia. UN وأسهمت هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمة البحرية الدولية في تقديم تدريب متخصص لموظفين فنيين من الدول الجزرية في مجالات اختصاصاتهم.
    La ONUDI trabaja en estrecha colaboración con otras organizaciones (como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC). UN وتعمل على نحو وثيق مع منظمات أخرى (كمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/ منظمة التجارة العالمية).
    Recibió con satisfacción el fortalecimiento de alianzas estratégicas con organizaciones como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio. UN ورحب البعض بتقوية الشراكة الاستراتيجية مع سائر منظمات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    También alentaría a todos los gobiernos y al PNUMA a participar activamente en la finalización y aprobación del marco decenal en un foro apropiado, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشجع أيضاً جميع الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاركة بنشاط في وضع الصيغة النهائية للإطار العشري والتصديق عليه في منتدى مناسب، من قبيل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Basándose en la labor realizada en otros foros, tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, se formularon sugerencias concretas sobre la forma en que el derecho penal podía apoyar iniciativas para proteger el medio ambiente y contribuir así al desarrollo sostenible. UN واستنادا للعمل المنجز في محافل أخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، قُدمت اقتراحات ملموسة بشأن الكيفية التي يستطيع بها القانون الجنائي دعم اﻷنشطة الرامية لحماية البيئة ويسهم بالتالي في التنمية المستدامة.
    Se debe evitar la duplicación con organizaciones mundia-les tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y muchos organismos especializados, así como con estruc-turas de la Secretaría en Nueva York. UN وينبغي لها أن تتجنب الازدواجيــة مع منظمات عالمية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفــات الجمركيــة والتجارة، ووكالات متخصصة عديدة، فضلا عن هياكل اﻷمانة العامة في نيويورك.
    Los acontecimientos recientes y los cambios institucionales, incluido el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, reiteran la necesidad de tener instituciones como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) como un foro de comercio de orientación política con una fuerte perspectiva de desarrollo. UN إن التطورات اﻷخيرة والتغيرات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء منظمة التجارة العالمية قد عززت من جديد الحاجة إلى مؤسسات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية باعتباره محفلا تجاريا موجها للسياسة العامة له منظور إنمائي قوي.
    En este proceso, organizaciones importantes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), y foros decisivos como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) y otras conferencias de las Naciones Unidas dedicadas a temas mundiales, han desempeñado un papel de la máxima importancia. UN وفي هذه العملية، اضطلعت بدور هام منظمات هامة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمحافل الهامة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمرات اﻷخرى العديدة التابعة لﻷمم المتحدة والكرسة للمسائل العالمية.
    Segundo, debe difundirse más la labor de los organismos especializados, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y de otros órganos tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ثانيا، ينبغي إيلاء أهمية أكبر لعمل الوكالات المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، والهيئات اﻷخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الصحة العالمية.
    El papel fundamental de la mujer y el goce de sus derechos se han reafirmado y destacado en los últimos años en conferencias internacionales importantes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد جرت إعادة تأكيد الدور الهام للمرأة وحقوقها والتشديد عليه في السنوات اﻷخيرة في اجتماعات دولية رئيسية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Recordó que las cuestiones de la mujer habían constituido la base de las deliberaciones de muchas conferencias mundiales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وأشار إلى أن اهتمامات المرأة احتلت مركزا محوريا في كثير من المؤتمرات العالمية، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ والمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان؛ والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El papel fundamental de la mujer y el goce de sus derechos se han reafirmado y destacado en los últimos años en conferencias internacionales importantes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد جرت إعادة تأكيد الدور الهام للمرأة وحقوقها والتشديد عليه في السنوات اﻷخيرة في اجتماعات دولية رئيسية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Además, deben seguir existiendo las instituciones que se ocupan de asuntos económicos, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y los órganos y comisiones regionales pertinentes del Consejo Económico y Social. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تظل المؤسسات التي تعالج القضايا الاقتصادية، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه اﻹقليمية الهامة.
    La delegación de Egipto agradece a la Secretaría su comprensión de la naturaleza del trabajo de dichos órganos, pero le preocupa que el principio del respeto del carácter especial del mandato y la labor de un órgano no se aplique a otros, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقالت إن وفدها يشكر اﻷمانة لتفهمها لطبيعة عمل هاتين الهيئتين، إلا أنه يشعر بالقلق ﻷن مبدأ احترام الطابع الخاص لولاية هيئة ما وعملها لم يطبق على هيئات أخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    El Consejo vigila continuamente la aplicación de los planes de acción incluidos en las actas las conferencias mundiales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, como miembro de los foros pertinentes de las organizaciones no gubernamentales en Alemania. UN كما يرصد المجلس باستمرار تنفيذ خطط عمل المؤتمرات العالمية السابقة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بوصفه عضوا في منتديات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في ألمانيا.
    19. Insiste en que el examen amplio ha de contar con el aporte externo independiente de organizaciones internacionales competentes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, entre otras; UN " ١٩ - تحث على أن تدرج في الاستعراض الشامل مدخلات خارجية ومستقلة من منظمات دولية ذات صلة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمات أخرى؛
    ii) Crear un sistema de información interregional sobre comercio e inversiones como proyecto conjunto de las comisiones regionales y otras organizaciones competentes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, con la participación de las cámaras de comercio e industria de las diferentes regiones; UN ' ٢ ' أن تقيم نظاما أقاليميا للمعلومات عن التجارة والاستثمار، تدعمه كمشروع مشترك اللجان اﻹقليمية والمنظمات المناسبة اﻷخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويتضمن مشاركة الغرف التجارية والصناعية في مختلف المناطق؛
    En el ámbito multilateral se progresó en otras áreas como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras, la Tercera Conferencia de los Estados signatarios de la Convención para la Prohibición de Minas Antipersonal celebrada en Managua y la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales Excesivamente Nocivas. UN وثمة ميادين أخرى عرفت سيرا موفقا لأعمال متعددة الأطراف، كمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الذي عقد في ماناغوا، والمؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة.
    Cuarto, es esencial ampliar el ámbito de los trabajos relacionados con la seguridad humana para que no se limite a los organismos humanitarios y comprenda las entidades de desarrollo, entre otros organismos de las Naciones Unidas como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Reiteró la importancia de acontecimientos tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, la iniciativa del Secretario General " Energía sostenible para todos " , el Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos y la consulta regional del examen ministerial anual de 2013 en Asia y el Pacífico, para promover un mayor uso de las tecnologías de energías renovables. UN وأكد مجددا أهمية مناسبات من قبيل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ومبادرة الأمين العام المعنونة " الطاقة المستدامة للجميع " ، والسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، فضلا عن المشاورات الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من أجل تشجيع استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more