"como la construcción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل بناء
        
    • قبيل بناء
        
    • كبناء
        
    • بما في ذلك بناء
        
    • بما فيها بناء
        
    • من قبيل تشييد
        
    • من قبيل إنشاء
        
    • مثل تشييد
        
    • مثل إقامة
        
    • ومنها مثلاً إنشاء
        
    Las aplicaciones prácticas, como la construcción de puentes y disparo de cañones, eran limitadas. Open Subtitles أما التطبيقات العملية لها مثل بناء الجسور و إطلاق المدافع فكانت محدودة
    Especialmente atractivas resultan las actividades de desarrollo emprendidas por iniciativa propia, tales como la construcción de caminos para excursionistas y la protección de lugares de interés cultural. UN وتتميز التنمية الذاتية، مثل بناء الممرات المرتفعة وحماية المواقع الثقافية، بجاذبية خاصة.
    Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. UN وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة.
    Estas personas realizan diversas tareas, como la construcción de vallas, la limpieza del recinto o la vigilancia del campamento. UN ويضطلع هؤلاء اﻷشخاص بواجبات مختلفة من قبيل بناء اﻷسيجة، أو تنظيف المركﱠب، أو حراسة المكان.
    Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Habitualmente, los grandes planes de desarrollo, tales como la construcción de presas, obligan a reubicar a decenas de miles de personas. UN وكثيراً ما تسفر مخططات التنمية الواسعة النطاق كبناء السدود مثلاً عن نقل عشرات آلاف الأشخاص.
    Las continuas acciones ilegales perpetradas en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, como la construcción de asentamientos, la destrucción de viviendas palestinas y la expropiación de sus tierras, tienen como propósito alterar el equilibrio demográfico, impedir el establecimiento de un Estado palestino independiente y adelantarse a las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وكان الهدف من مواصلة الأعمال غير القانونية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وتدمير منازل الفلسطينيين ونزع ملكية أراضيهم، تغيير التوازن الديموغرافي، والحيلولة دون قيام دولة فلسطينية مستقلة، وإجهاض مفاوضات الوضع النهائي.
    Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. UN وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة.
    Habrá que adoptar un planteamiento sectorial para las obras importantes de mejora de infraestructuras, como la construcción de carreteras o la vacunación del ganado. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    La repatriación súbita no estaba prevista, por lo que resultaron innecesarias actividades de emergencia tales como la construcción de centros de tránsito tras el regreso de los refugiados. UN ولم تكن العودة العاجلة للاجئين متوقعة ولم تعد الأنشطة الطارئة مثل بناء مراكز العبور والمعسكرات لازمة بعد رحيل اللاجئين.
    En el marco de ese programa, se recogen las armas a cambio de la realización de proyectos de desarrollo, como la construcción de escuelas, caminos y pozos de agua. UN ويتم في إطار هذه البرامج، جمع الأسلحة مقابل تنفيذ برامج إنمائية، مثل بناء المدارس والطرق، وحفر الآبار.
    Las mujeres son también los principales agentes en las actividades de recaudación de fondos para proyectos comunitarios, como la construcción de iglesias, centros de salud y escuelas. UN والمرأة فاعل رئيسي أيضاً في أنشطة تدبير الأموال لمشاريع المجتمع، مثل بناء الكنائس والمراكز الصحية والمدارس.
    También causaban desplazamientos los grandes proyectos de desarrollo, como la construcción de grandes represas o la explotación de minas. UN كما تتسبب مشاريع إنمائية كبرى في التشريد، مثل بناء سدود كبيرة أو مناجم.
    El grupo también participó en privatizaciones brasileñas y en concesiones para el suministro de servicios públicos, como la construcción de carreteras, el transporte de energía y los servicios ambientales. UN وشاركت المجموعة أيضا في عمليات خصخصة في البرازيل وكان لها دور في امتيازات في مجالات تقديم الخدمات العامة مثل بناء الطرق، ونقل الكهرباء، والخدمات البيئية.
    Las nuevas realidades que ha creado Israel en la zona, como la construcción de nuevos asentamientos ilegales, las continuas restricciones a la libertad de circulación de los palestinos y la detención de prisioneros palestinos son motivo de especial preocupación. UN واستحداث إسرائيل لحقائق جديدة على أرض الواقع، من قبيل بناء المزيد من المستوطنات غير القانونية، والقيود التي تواصل فرضها على حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجازها للمسجونين الفلسطينيين هي من دواعي القلق بشكل خاص.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia de adoptar una variedad de medidas a nivel nacional, tales como la construcción de centros de recepción de desechos sólidos o la adopción y la promoción de políticas de reciclaje. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير على المستوى الوطني، من قبيل بناء مراكز تجميع النفايات الصلبة أو اعتماد وتشجيع سياسات إعادة التدوير.
    Esto complica la transición del socorro al desarrollo y crea confusión en cuanto a las responsabilidades de los organismos por actividades fundamentales, como la construcción de viviendas provisionales en Aceh. UN وعدم قيامه بذلك يؤدي إلى تعقيد عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي وإلى نشوء غموض يلف مسؤولية الوكالات في مجال الأنشطة الرئيسية، من قبيل بناء مساكن مؤقتة في آتشيه.
    Proyectos de desarrollo tales como la construcción de presas seguían causando una contaminación en gran escala y el desplazamiento masivo del pueblo. UN ولا تزال مشاريع التنمية، كبناء السدود، تسبب تلوثا واسع النطاق وتشريدا للسكان.
    El mantenimiento de las políticas ilegales de la Potencia ocupante, como la construcción de asentamientos y de su muro aislacionista es en intento patente de subyugar y estrangular cada vez más al pueblo palestino y afianzar la ocupación ilegal. UN وأضافت قائلة إن استمرار سلطة الاحتلال في سياساتها غير القانونية بما في ذلك بناء المستوطنات وجدارها التوسعي، إنما تقوم بمحاولة جلية لتعزيز إخضاعها أو خنقها للشعب الفلسطيني ولترسيخ احتلالها غير المشروع.
    Han seguido ejecutándose iniciativas relacionadas con la infraestructura, como la construcción de escuelas, centros de salud y carreteras. UN واستمرت المبادرات المتعلقة بالبنى التحتية، بما فيها بناء المدارس والعيادات الصحية والطرق.
    En algunos países el sector militar contribuye a los proyectos de infraestructura civil, tales como la construcción de caminos y de puentes. UN وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور.
    La base de esa acción legal serían las medidas concretas tomadas por el Estado, tales como la construcción de carreteras, que a juicio de los autores vulneran los derechos que se les reconocen en el artículo 27. UN واﻷسباب التي يُستند اليها في مثل هذه الدعوى هي التدابير الملموسة المتخذة من قبل الدولة، التي من قبيل إنشاء الطرق، وهي التدابير التي يرى أصحاب البلاغ أنها تنتهك حقوقهم المقررة بموجب المادة ٧٢.
    Las personas empleadas en el marco del plan trabajan principalmente en proyectos de infraestructura, como la construcción de carreteras e instalaciones de riego. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    También coordinó medidas preventivas, como la construcción de barreras para proteger la industria y la costa de más derrames. UN كما عملت على تنسيق الإجراءات الوقائية مثل إقامة الحواجز لحماية الصناعة والساحل من أي انسكاب إضافي.
    Se deberán aplicar los principios de ingeniería geotécnica apropiados a los diferentes aspectos del vertedero de diseño especial, como la construcción de diques, taludes de desmonte, compartimentos de vertederos, caminos de acceso y sistemas de avenamiento (Consejo Canadiense de Ministros del Medio Ambiente (CCME) 2006). UN كما ينبغي تطبيق مبادئ هندسية جيوتقنية مناسبة على مختلف جوانب مطمر النفايات المنشأ بتصميم هندسي خاص، ومنها مثلاً إنشاء الحواجز والمنحدرات وخلايا المكَبّ والممرّات وبُنى مجاري الصرف (المجلس الكندي لوزراء البيئة (CCME)، 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more