Desde entonces se han preparado una serie de instrumentos jurídicos de interés para los pueblos indígenas tales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la Convención de Lucha contra la Desertificación, y el establecimiento del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وقد تم منذ ذلك الحين صياغة عدد من الصكوك القانونية ذات الصلة بالشعوب الأصلية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر، وإنشاء محفل الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
La comunidad internacional debe fortalecer la coherencia y la coordinación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros tratados multilaterales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الترابط والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Varios representantes advirtieron de que el instrumento no debía invadir el ámbito del mandato de otros acuerdos ambientales multilaterales, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 108 - وحذر عدد من الممثلين من أن ينحرف الصك ليتداخل في ولاية اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Destacó la importancia de la cooperación y la colaboración con otros agentes que se ocupaban de la adaptación y de aprovechar las sinergias, en particular con acuerdos ambientales multilaterales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en Particular en África. | UN | وأبرز أهمية التعاون والتضافر مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة على التكيف، والاستفادة القصوى من جوانب التآزر، بما في ذلك مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تلك البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
A ese respecto, iniciativas como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben reforzar la perspectiva de desarrollo y centrarse en la adaptación, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمبادرات من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تُعزز منظور التنمية وتركز على التكيف، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Se observó que algunos de estos mecanismos ya se estaban tratando en otros foros como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica y que el Grupo debería tener cabalmente en cuenta los resultados de los debates en esos foros. | UN | ولوحظ أن بعض هذه اﻵليات يعالج بالفعل في منتديات أخرى، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي، وأنه ينبغي للفريق أن يراعي تماما نتائج المناقشات الجارية في هذين المنتديين. |
7. El examen de las convenciones pertinentes ilustra la gran variedad de enfoques que pueden aplicarse para complementar o ampliar un acuerdo jurídico existente como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ٧- يوضح استعراض الاتفاقيات ذات الصلة التنوع الكبير في النهج التي يمكن استخدامها لتكملة أو توسيع نطاق اتفاق قانوني موجود مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ. |
Fortalecerá las relaciones con las secretarías de otras convenciones pertinentes como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, instituciones financieras internacionales y otras organizaciones intergubernamentales a fin de aplicar la Convención con eficiencia y evitar la duplicación de los trabajos. | UN | وستعزز العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ومع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تنفيذ الاتفاقية على نحو ناجع وتفادي ازدواجية العمل. |
A juicio del Gobierno de los Estados Unidos de América, los gastos de la prestación de servicios de conferencias a los órganos creados en virtud de tratados, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, deberían ser sufragados por las respectivas partes en esos tratados. | UN | 50 - ومضى يقول إن حكومته ترى أن مصاريف خدمة المؤتمرات للهيئات التعاهدية مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ يجب أن يتحملها الأطراف في كل من تلك المعاهدات. |
Es decepcionante observar el desvío ininterrumpido de recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para subvencionar órganos creados en virtud de tratados que son independientes y autónomos, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأضاف أن التحويل المستمر للموارد من ميزانية الأمم المتحدة الاعتيادية من أجل إعانة هيئات مستقلة ومعتمدة على نفسها ومنشأة بمعاهدات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، أمر يثير الإحباط. |
Se podrían analizar las posibilidades de lograr beneficios comunes y sinergias con proyectos que se están realizando para aplicar otros acuerdos internacionales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo. | UN | ويمكن النظر في إمكانية المنافع المشتركة والتعامل مع المشاريع التي يجري الاضطلاع بها في تنفيذ الاتفاقات الدولية الأخرى مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول مونتريال واتفاقية ستكهولم. |
Algunos participantes pidieron a los asociados para el desarrollo que cumplieran las promesas de contribuciones financieras a África y los PMA que habían asumido en el marco de mecanismos y convenciones existentes como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ودعا بعض المشاركين الشركاء في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم المالية إزاء أفريقيا وأقل البلدان نمواً في إطار الآليات والاتفاقيات القائمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية. |
Su delegación se complace de sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución, pero reafirma el principio de que el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas no se debería usar para subvencionar órganos independientes y autónomos creados en virtud de tratados y convenciones como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأعربت عن ارتياح وفد بلدها للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يؤكد المبدأ الداعي إلى عدم استخدام الميزانية العادية للأمم المتحدة لدعم الهيئات المستقلة والمكتفية ذاتيا المنشأة بموجب معاهدات واتفاقيات مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Algunos participantes pidieron a los asociados para el desarrollo que cumplieran las promesas de contribuciones financieras a África y los PMA que habían asumido en el marco de mecanismos y convenciones existentes como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ودعا بعض المشاركين الشركاء في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم المالية إزاء أفريقيا وأقل البلدان نمواً في إطار الآليات والاتفاقيات القائمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية. |
2 alt. El Consejo adoptará las disposiciones que sean procedentes para celebrar consultas o cooperar con las Naciones Unidas y sus órganos, con procesos tales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica [y otras organizaciones], incluidas las organizaciones no gubernamentales [la sociedad civil y el sector privado.] | UN | البديل 2- يتخذ المجلس أية ترتيبات مناسبة للتشاور والتعاون مع الأمم المتحدة وأجهزتها، والعمليات مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي [وغيرها من المنظمات]، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية [المجتمع المدني والقطاع الخاص.] |
11. Por otro lado, las secretarías de varias convenciones de las Naciones Unidas como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, al igual que algunos Estados miembros de la Corte Permanente de Arbitraje, han pedido a esta última que elabore documentos de opinión y ofrezca asesoramiento de expertos sobre algunas cuestiones relacionadas con la solución de controversias. | UN | 11- وعلاوة على ذلك، فقد طلبت أمانات شتى اتفاقيات الأمم المتحدة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من محكمة التحكيم الدائمة تقديم ورقات آراء ومشورة خبراء حول بعض قضايا تسوية المنازعات، وهو ما فعلته أيضاً بعض الدول الأعضاء في المحكمة. |
Numerosos representantes pusieron de relieve los vínculos existentes entre los tratados relacionados con el ozono y otros acuerdos ambientales conexos, tales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto y sugirieron la necesidad de fortalecer las sinergias entre ambos instrumentos. | UN | 185- وشدد ممثلون عديدون على الروابط بين معاهدات الأوزون والاتفاقات البيئية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، واقترحوا العمل على تطوير مجالات تآزر بينها. |
Además, sugirió que no se pasaran por alto los debates que se estaban celebrando en otros foros, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y sostuvo que los interesados en el Foro debían seguir muy de cerca esos procesos. | UN | وأشارت إلى أن المناقشات الجارية في إطار محافل أخرى، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لا ينبغي تجاهلها، وأكدت أن المعنيين بالمنتدى ينبغي أن يطلعوا على تلك العمليات عن كثب. |
A partir de la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río, Estonia se ha asociado a una serie de organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible y el medio ambiente y ha ratificado documentos clave, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono, junto con el Protocolo de Montreal conexo. | UN | ومنذ مؤتمر قمة ريو، انضمت أستونيا إلى عدد من المنظمات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة والبيئة، وصدقت على وثائق رئيسية من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون، إضافة إلى بروتوكول مونتريال المرافق لها. |