Reconocieron también la importancia de los tratados internacionales y regionales, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسلّموا أيضا بأهمية المعاهدات الدولية والإقليمية، من مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Una de las conclusiones frecuentes del Año ha sido la necesidad de lograr la ratificación universal y la aplicación efectiva de los instrumentos básicos conexos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثمة استنتاج متكرر للسنة يتمثل في الحاجة الى التصديق على الصكوك اﻷساسية ذات الصلة وتنفيذها بشكل فعال على الصعيد العالمي، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
De no existir las Naciones Unidas, habría sido imposible que se aprobaran valiosos instrumentos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Durante los próximos 50 años, la Organización debe procurar que se cumpla lo estipulado en las decisiones que se adoptaron en la Conferencia. | UN | فبدون منظمة اﻷمم المتحدة لم يكن في اﻹمكان اعتماد صكوك مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويتعين عليها خلال السنوات الخمسين التالية العمل على تحقيق القرارات المتخذة في المؤتمر. |
Esto también se aplicaba a otros tratados, tales como la Convención sobre la Diversidad Biológica, cuyas disposiciones eran pertinentes a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المعاهدات اﻷخرى، من قبيل اتفاقية التنوع الاحيائي، التي تتصل أحكامها بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
El Gobierno estaba examinando en la actualidad si incluir diversas convenciones sobre derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية إدراج مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Un aspecto importante de las conclusiones, que la Unión Europea apoya plenamente, tiene que ver con la ratificación universal y la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعلق جزء كبير من الاستنتاجات، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بإخلاص، بالتصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وتنفيذها. |
Una conclusión general fue que la observancia del Año había confirmado la necesidad de la ratificación y aplicación universal de instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتكرر إبداء ملاحظة مؤداها أن الاحتفال بالسنة الدولية أكد ضرورة التصديق والتنفيذ العالميين لصكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
La mayoría de los países ha firmado además otras convenciones relativas al medio ambiente, como la Convención sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención Marco sobre el Cambio Climático (CMCC). | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت معظم البلدان على اتفاقيات بيئية أخرى ذات صلة بالموضوع، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
También se llevan a cabo campañas de información sobre la legislación nacional y sobre instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتم أيضا تنظيم حملات إعلامية بشأن التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También se ha adherido a las convenciones regionales sobre comercio y cooperación económica, tales como la Convención sobre la Zona Árabe de Libre Comercio. | UN | وقال إنها انضمت أيضا إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والتعاون الاقتصادي، مثل اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية. |
Se debería estimular el diálogo constructivo en relación con las interpretaciones culturales de los derechos humanos y su relación con la legislación y la práctica nacional, basado en instrumentos internacionales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فينبغي التشجيع على إجراء حوار بناء حول التفسيرات الثقافية لحقوق الإنسان وعلاقتها بالقوانين والممارسات الوطنية في ضوء الصكوك الدولية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El taller abarcó muchas cuestiones, incluidos los mecanismos internacionales de derechos humanos, tales como la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, y los derechos de mujer. | UN | وتناولت حلقة العمل العديد من المسائل شملت بعض آليات حقوق الإنسان الدولية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة. |
De conformidad con los procedimientos de los tribunales, los abogados pueden citar las convenciones y los convenios internacionales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sólo con fines de persuasión, ya que no son vinculantes en los tribunales. | UN | وبمقتضى قواعد المحاكم يمكن أن يستشهد المحامى بالاتفاقيات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نظرا لقيمتها فيما يتعلق بالاقناع فحسب حيث أنها غير ملزمة أمام المحاكم. |
Ahora bien, hablando en términos generales, ni los jueces ni los abogados están familiarizados con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، فالقضاة والمحامون بصفة عامة لا يحيطون علما بأحكام الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Preparó un manual sobre los derechos de la mujer incluidos los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que es utilizado por los pasantes como manual especializado | UN | وأعدت دليلا بشأن حقوق الإنسان يتضمن صكوكا دولية متعلقة بحقوق الإنسان مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي يستخدمها المتدرّبون ككتيب مرجعي لهم |
Instrumentos internacionales clave, como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la Enmienda de 2005 a esa Convención y la Convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, constituyen la base para la cooperación en el marco de la Iniciativa mundial. | UN | وتشكل الصكوك الدولية الرئيسية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديل عام 2005 لتلك الاتفاقية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، أساسا للتعاون في إطار المبادرة العالمية. |
De la trata de seres humanos también se ocupan otros tratados de las Naciones Unidas, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعالج معاهدات أخرى للأمم المتحدة، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، أيضاً، الاتجار بالبشر. |
El Gobierno estaba examinando en la actualidad si incluir diversas convenciones sobre derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية إدراج مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Plan de acción para la igualdad de género reforzará los logros de la Plataforma de Beijing para la Acción y las convenciones internacionales pertinentes, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وخطة العمل للمساواة بين الجنسين ستعمل على ترسيخ منجزات منهاج عمل بيجين والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Red promueve un enfoque centrado en los derechos humanos y su labor se basa en instrumentos internacionales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | تقوم الشبكة بتعزيز اعتماد نهج لحقوق الإنسان، وتستند أعمالها إلى صكوك دولية من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين. |
Así pues, la notificación con arreglo al párrafo 2 es sumamente sencilla en comparación con la efectuada con arreglo a otros tratados internacionales, tales como la Convención sobre la notificación en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en asuntos civiles o mercantiles, que adopta métodos que se ajustan al procedimiento reglamentado en las leyes internas. | UN | وبناء عليه، فإن تبليغ صحيفة الدعوى بموجب الفقرة ٢ مسألة بسيطة للغاية بالمقارنة بتلك التي تجري بموجب المعاهدات الدولية اﻷخرى من قبيل اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية التي تأخذ بطرق امتثال اﻹجراءات التي تنظمها القوانين الداخلية. |