"como la cooperación sur-sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب
        
    La integración de cuestiones intersectoriales, como la cooperación Sur-Sur, la reducción de la pobreza y las cuestiones de género recibirán la consideración necesaria en el contexto del logro de esos objetivos. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها.
    La integración de cuestiones intersectoriales, como la cooperación Sur-Sur, la reducción de la pobreza y las cuestiones de género, recibirán la consideración necesaria en el contexto del logro de esos objetivos. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف سالفة الذكر.
    La integración de cuestiones intersectoriales, como la cooperación Sur-Sur, la reducción de la pobreza y las cuestiones de género, recibirán la consideración necesaria en el contexto del logro de esos objetivos. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف سالفة الذكر.
    Resaltó el papel de la asistencia técnica como pilar fundamental del Mecanismo que ayudaba a determinar las necesidades, estimular la cooperación y promover iniciativas horizontales como la cooperación Sur-Sur. UN وأبرز المتكلِّم دور المساعدة التقنية كدعامة أساسية للآلية وركيزة تساعد على استبانة الاحتياجات وتنشيط التعاون وتعزيز المبادرات الأفقية مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se desconoce el nivel de recursos dirigidos a esferas concretas, como la cooperación Sur-Sur. UN ولا تعرف مقادير الموارد الموجهة لمجالات محددة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    La red universal del PNUD sigue siendo un recurso muy valioso para la comunidad internacional de desarrollo en su conjunto, especialmente en esferas tales como la cooperación Sur-Sur y la potenciación de la sociedad civil. UN 47 - لا تزال الشبكة العالمية للبرنامج الإنمائي المصدر القيم بالنسبة للأوساط الإنمائية الدولية الأوسع، ولا سيما في مجالات مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتمكين المجتمع المدني.
    La integración de cuestiones intersectoriales, como la cooperación Sur-Sur, la reducción de la pobreza y las cuestiones de género, recibirán la consideración necesaria en el contexto del logro de esos objetivos. " UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها " .
    La ulterior cooperación en el marco de asociaciones, como la cooperación Sur-Sur y la cooperación con los Estados desarrollados, constituye una estrategia importante para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, en los planos mundial, regional y nacional. UN والمزيد من التعاون في الشراكات، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون مع الدول المتقدمة النمو، يشكل استراتيجية هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    11. La Sra. Polo Flórez (Colombia) ve con inquietud que se omita una referencia a otras actividades, como la cooperación Sur-Sur o el programa regional para América Latina y el Caribe. UN 11- السيدة بولو فلوريس (كولومبيا): أعربت عن قلقها من عدم الإشارة إلى أنشطة أخرى، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو البرنامج الإقليمي الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Aunque algunos aspectos, como la cooperación Sur-Sur o esferas de desarrollo más tradicionales, sean más pertinentes en algunos países que en otros, es necesario que el sistema de las Naciones Unidas preste mayor atención a la promoción y al asesoramiento sobre políticas de alcance general a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos para elaborar y aplicar políticas. UN ومع أن بعض الجوانب، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو مجالات التنمية التي تتسم بطابع تقليدي أكبر، قد تكون مهمة بالنسبة لبعض البلدان أكثر من غيرها، فإن من اللازم زيادة تركيز عمل منظومة الأمم المتحدة على الدعوة وتوفير المشورة النظرية المتعلقة بالسياسات بهدف تنمية قدرات الحكومات على وضع السياسات وتنفيذها.
    c) En el párrafo 12.4 de la Sinopsis suprimir la última frase " la integración de cuestiones intersectoriales, como la cooperación Sur-Sur, la reducción de la pobreza y las cuestiones de género, recibirán la consideración necesaria en el contexto del logro de esos objetivos " ; UN (ج) في الفقرة 12-4 في الاستعراض العام، تُحذف الجملة الأخيرة " وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف سالفة الذكر. " ؛
    Como se indica en la evaluación de los arreglos de programación para el período 2004-2007 (DP/2007/8), los recursos ordinarios tienen una triple función: a) financiar programas y otras iniciativas a nivel de los países y entre países; b) prestar apoyo a determinadas iniciativas muy prioritarias, como la cooperación Sur-Sur y las actividades de los coordinadores residentes; y c) apoyar la infraestructura del PNUD. UN 5 - كما ورد في تقييم ترتيبات البرمجة للفترة 2004-2007 (DP/2007/8)، يضم دور الموارد العادية ثلاثة أبعاد: (أ) تمويل البرامج والمبادرات الأخرى على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين البلدان؛ و (ب) دعم مبادرات مختارة ذات أولوية عالية مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأنشطة المنسقين المقيمين؛ و (ج) دعم الهياكل الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Actualmente, los recursos ordinarios cumplen tres funciones establecidas: financiar programas y otras iniciativas nacionales y multinacionales; prestar apoyo a ciertas iniciativas de carácter prioritario como la cooperación Sur-Sur y la función de los coordinadores residentes; y afianzar la posición del PNUD como principal organismo de desarrollo mundial de las Naciones Unidas. UN 10 - يحدّد الدور الحالي للموارد العادية في ثلاثة محاور: تمويل البرامج والمبادرات الأخرى على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين الأقطار، ودعم مبادرات مختارة ذات أولوية عالية مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودور المنسقين المقيمين، ودعم الهياكل الأساسية للبرنامج الإنمائي باعتباره وكالة الأمم المتحدة الإنمائية الرائدة عالميا.
    Requerimos estrategias novedosas y efectivas, como la cooperación Sur-Sur y un fuerte apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ونحن بحاجة إلى استراتيجيات تجديدية وفعالة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب والدعم القوي من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، على أن تكون متفقا عليها، وتحظى باحترام الدول، وتوفر الحد الأقصى من المنافع وتخفف الآثار السلبية للعولمة الاقتصادية، وتعترف بهذه الخصائص الديمغرافية وتتساوق معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more