"como la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الجريمة
        
    • قبيل الجريمة
        
    • بما فيها الجريمة
        
    • كالجريمة
        
    • بما في ذلك الجريمة
        
    • منها الجريمة
        
    • مثل جرائم
        
    • قبيل الجرائم
        
    • بسبب الجريمة
        
    • ومنها الجريمة
        
    • مثل جنوح
        
    A menos que redoblemos nuestros esfuerzos al respecto, serán inútiles nuestros empeños por acabar con los males sociales, como la delincuencia. UN وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء.
    El colapso del Estado puede estar asociado a otras amenazas evidentes, como la delincuencia organizada, las corrientes incontroladas de armas pequeñas y el terrorismo. UN وسقوط الدولة يمكن أن تصاحبه أخطار بديهية مثل الجريمة المنظمة وتدفق الأسلحة الصغيرة بلا ضابط أو رابط والإرهاب.
    La pobreza ha agravado los grandes problemas actuales, como la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب.
    Nos proponemos cooperar en relación con temas como la delincuencia transnacional, el blanqueo de capitales y la seguridad nuclear. UN وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية.
    En el marco del subprograma se seguirá prestando atención a los grupos sociales marginados, como los impedidos y los jóvenes, y los problemas sociales como la delincuencia y la droga. UN كما سيواصل هذا البرنامج الفرعي الاهتمام بالفئات الاجتماعية التي تعيش على الهامش، التي هي من قبيل المعوقين والشباب، ومعالجة المشاكل الاجتماعية، التي هي من قبيل الجريمة والمخدرات.
    El Gobierno de mi país condena categóricamente todas las formas de violencia, como la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وتدين حكومتي بشدة جميع أشكال العنف، بما فيها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.
    Flagelos como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el terrorismo, encontrarán terreno fértil donde proliferar. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    El colapso del Estado puede asociarse a amenazas evidentes como la delincuencia organizada o el terrorismo. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Siempre habrá además prioridades específicas de cada país, como la delincuencia organizada o la gestión de los recursos naturales. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    A esta lista debemos agregar los desafíos permanentes como la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo internacional y el tráfico ilícito de drogas. UN ويجب أن نضيف إلى تلك القائمة المسائل المستمرة مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Sin embargo, la subregión sigue afrontando numerosos desafíos y riesgos, como la delincuencia organizada y la delincuencia financiera transnacionales, que pueden tanto poseer un vínculo directo con la amenaza terrorista como carecer de él. UN غير أن المنطقة دون الإقليمية ما زالت تواجه العديد من التحديات والمخاطر، مثل الجريمة المنظمة والجرائم المالية عبر الوطنية، والتي قد تكون أو لا تكون مرتبطة مباشرة بالتهديد الإرهابي.
    Los sectores más vulnerables de la sociedad, en particular los ancianos, las personas con discapacidades, las mujeres y los niños, son, en la actualidad, los que se ven más afectados por el empeoramiento de los males sociales tales como la delincuencia, la drogadicción, la pobreza y el desempleo. UN وذكرت أن القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع، ولا سيما المسنين والمعوقين والنساء واﻷطفال، هي التي تتأثر أشد التأثر بتفاقم المساوئ الاجتماعية مثل الجريمة وادمان المخدرات والفقر والبطالة.
    Pero hay muchos problemas transfronterizos, como la delincuencia, las drogas, la contaminación ambiental y el terrorismo que plantean un importantísimo reto no sólo a los Estados nación individuales, sino también a la familia de las naciones. UN ولكن الكثير منن القضايـــا العابرة للحدود، مثل الجريمة والمخدرات والتلوث البيئي واﻹرهاب، أصبحت تشكل تحديا رئيسا لنا، ليس فقط كدول قومية منفردة؛ بل أيضا بوصفنا أسرة دولية واحدة.
    La trata de mujeres y niñas está vinculada a cuestiones más amplias relativas a la migración, que a su vez están relacionadas con cuestiones de seguridad nacional e internacional, tales como la delincuencia transnacional organizada. UN وإن الاتجار بالنساء والفتيات يتصل بمسائل الهجرة اﻷوسع نطاقا. وهذه ترتبط بدورها بمسائل اﻷمن الوطني والدولي مثل الجريمة المنظمة التي تتخطى الحدود اﻹقليمية.
    La reunión también trató la desnuclearización y la no proliferación en la región, nuevos problemas como la delincuencia organizada y el terrorismo, la tecnología de la información y la seguridad nacional, así como la cuestión del desarme y el medio ambiente. UN كما عالج الاجتماع موضوع إزالة الأسلحة النووية وعدم الانتشار في المنطقة والمسائل الناشئة من قبيل الجريمة المنظمة والإرهاب وتكنولوجيا المعلومات والأمن الوطني ونزع السلاح والبيئة.
    Otros desafíos, tales como la delincuencia organizada, la pobreza, la violación de los derechos humanos y los problemas ambientales, también deben tenerse en consideración. UN كما أن التحديات الأخرى من قبيل الجريمة المنظمة والفقر وامتهان حقوق الإنسان والشواغل البيئية كلها أمور لا بد من أخذها في الاعتبار.
    Así como se comentan las leyes y proyectos de ley nacionales que el Estado venezolano adelanta para actualizar y armonizar su derecho interno en materia de lucha contra el terrorismo, además de las normativas destinadas a combatir actividades delictivas conexas como la delincuencia organizada transnacional y el lavado de activos. UN كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    Varios oradores mencionaron los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia como la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, el delito cibernético, el robo de identidad, el tráfico de drogas y la corrupción. UN وأشار عدة متكلمين إلى الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الإجرام، بما فيها الجريمة المنظمة وغسل الأموال وجرائم الفضاء الحاسوبي وانتحال الهوية والاتجار بالمخدرات والفساد.
    Además, se están emprendiendo medidas para afrontar cuestiones más amplias relacionadas con los derechos humanos, como la delincuencia, la pobreza y la marginación. UN وتتخذ علاوة على ذلك تدابير لتناول قضايا حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً، كالجريمة والفقر والتهميش.
    Los más afectados son los periodistas que informan sobre problemas sociales, como la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, las críticas al gobierno o los poderosos, la denuncia de violaciones de los derechos humanos o la corrupción, o los reportajes desde zonas de conflicto. UN والصحفيون المعرضون للخطر بوجه خاص هم الذين يُعدّون تقارير عن المشاكل الاجتماعية، بما في ذلك الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات وينتقدون الحكومة أو الجهات المنفذة ويُعدّون تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الفساد أو يرسلون تقارير من مناطق النزاع.
    El mundo se enfrenta a otros riesgos como la delincuencia transnacional, la piratería y el tráfico de drogas. UN ويواجه العالم مخاطر أخرى، منها الجريمة عبْر الوطنية والقرصنة والاتجار بالمخدرات.
    También es necesaria una colaboración más efectiva entre los países de origen, tránsito y destino, que tenga en cuenta las nuevas formas de delincuencia, como la delincuencia cibernética. UN ويلزم أيضا قيام تعاون أكثر فعالية بين بلدان المنشأ والمرور والمقصد، مع أخذ الأشكال الجديدة للجريمة، مثل جرائم الفضاء الالكتروني، في الحسبان.
    El Gobierno del orador ha estado organizando cursos de capacitación en esferas como la delincuencia cibernética, la investigación forense y la prevención del delito. UN وتعقد حكومته دورات تدريب في مجالات من قبيل الجرائم الإلكترونية، وتحقيقات الطب الشرعي، ومنع الجريمة.
    El mundo es cada vez más pequeño y esto, que tiene sin duda muchas consecuencias positivas, ha contribuido también a que algunos males sociales, como la delincuencia, las enfermedades, las drogas, las migraciones descontroladas, la pobreza, el desempleo y la desintegración social, adquieran una escala regional e internacional. UN وبينما تعمل العالمية على تحول عالمنا بطرق إيجابية عديدة، ظهرت على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمراض اجتماعية بسبب الجريمة والمرض والمخدرات والهجرة غير المنظمة والفقر والبطالة والتمزق الاجتماعي.
    15. La Reunión llegó a la conclusión de que la asistencia técnica era un requisito esencial para fortalecer los marcos jurídicos y fomentar la capacidad de los países en desarrollo para que éstos pudieran prevenir y reprimir eficazmente no solo el terrorismo, sino también otras formas de delincuencia, como la delincuencia organizada, la corrupción y el blanqueo de dinero. UN 15- خلص الاجتماع إلى أن المساعدة التقنية شرط أساسي لتعزيز الأطر القانونية وبناء القدرات في البلدان النامية لكي تتمكّن تلك البلدان من العمل بفعالية ليس على منع الإرهاب وقمعه فحسب، بل أيضا على منع وقمع الأشكال الأخرى من الجرائم، ومنها الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال.
    Los Congresos de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que desde 1955 se han convocado cada cinco años, tratan sistemáticamente cuestiones como la delincuencia y la detención de menores. UN والجدير بالذكر أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين التي تعقد كل خمس سنوات منذ عام ٥٥٩١ تركز بانتظام على مسائل مثل جنوح اﻷحداث واحتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more