"como la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل التعليم
        
    • قبيل التعليم
        
    • كالتعليم
        
    • بما في ذلك التعليم
        
    • منها التعليم
        
    • مثل التثقيف
        
    • بما فيها التعليم
        
    • قبيل التثقيف
        
    • قبيل تعليم
        
    • مثل تثقيف
        
    • مثل التربية
        
    • تشمل التعليم
        
    • بما في ذلك التثقيف
        
    • من بينها التعليم
        
    • مثل تعليم
        
    La Comisión ha aprobado más de 30 proyectos en esferas como la educación, la salud y la infraestructura. UN وقد أقرت اللجنة ما يزيد على 20 مشروعاً في مجالات مثل التعليم والصحة والبنية الأساسية.
    El ajuste de los presupuestos del Estado se observaba principalmente en la reducción del gasto real en servicios sociales tan vitales como la educación y la salud. UN وانعكس ضغط الميزانيات الحكومية بصفة أساسية في تقليص اﻹنفاق الفعلي على الخدمات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة.
    Por tratarse de la estructura básica de la sociedad, tiene la posibilidad de ser la herramienta fundamental para formular y aplicar políticas en sectores tales como la educación, la salud y la higiene. UN وﻷن اﻷسرة صميم بنية المجتمع من الممكن أن تكون أداة رئيسية في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات مثل التعليم والصحة والتصحاح.
    Sectores sociales tales como la educación, la salud, el acceso al agua y el desarrollo local son prioridades de nuestra cooperación. UN إن قطاعات اجتماعية من قبيل التعليم والصحة وتوفير المياه والتنمية المحلية هي من القطاعات ذات الأولوية في تعاوننا.
    En el pasado el Banco Africano de Desarrollo limitaba su participación en las actividades de población básicamente a unas medidas indirectas en esferas tales como la educación y la salud. UN وقد جرت عادة المصرف الافريقي للتنمية على أن يقصر مشاركته في اﻷنشطة السكانية على التدخلات غير المباشرة في مجالات من قبيل التعليم والصحة بصفة رئيسية.
    Varias delegaciones preguntaron si cabía esperar resultados similares en otros ámbitos, como la educación o la protección de la infancia. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    Asimismo, quedaron destacados en el Programa temas fundamentales como la educación, la promoción de la equidad entre los sexos y la salud reproductiva. UN وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية.
    El Gobierno de Swazilandia ha proporcionado un administrador para cada campamento, así como el personal responsable de otros sectores, como la educación y la salud. UN ووفرت حكومة سوازيلند مدير مخيم في كل من المخيمين وموظفين مسؤولين عن قطاعات أخرى مثل التعليم والصحة.
    Todavía están en vigor leyes importantes que tratan de temas tales como la educación, los medios de comunicación y las actividades culturales. UN ولا تزال هناك أحكام هامة تعالج موضوعات مثل التعليم ووسائط اﻹعلام واﻷنشطة الثقافية.
    Estamos llevando a cabo proyectos en esferas tales como la educación y la capacitación, la salud, la infraestructura jurídica, los recursos hídricos y la generación de ingresos. UN ونحن ننفذ مشاريع في ميادين مثل التعليم والتدريب والصحة والهياكل اﻷساسية القانونية وموارد المياه واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Entre las propuestas que se están examinando en la actualidad figuran medidas de acción positiva, así como disposiciones especiales en ámbitos como la educación, la salud y el trabajo. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    Todavía están en vigor leyes importantes que tratan de temas tales como la educación, los medios de comunicación y las actividades culturales. UN ولا تزال هناك أحكام هامة تعالج موضوعات مثل التعليم ووسائط اﻹعلام واﻷنشطة الثقافية.
    El mejoramiento de los servicios sociales, como la educación y la atención de la salud, era a la vez un fin en sí y un medio de fomentar el crecimiento económico. UN وتحسين الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، هو غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    El Comité también pidió que se le suministraran información y estadísticas sobre trato desigual y discriminatorio en esferas como la educación, la salud y el empleo. UN وطالبت اللجنة أيضا بتزويدها بمعلومات واحصاءات عن حالات عدم المساواة والتمييز في مجالات من قبيل التعليم والصحة والعمالة.
    Otros indicadores del desarrollo, como la educación y el desarrollo económico, se han visto afectados negativamente. UN ولقد تأثرت بصورة عكسية المؤشرات الأخرى للتنمية، من قبيل التعليم والتنمية الاقتصادية.
    Sectores enteros como la educación, la salud y la asistencia social, considerados no productivos anteriormente y, en consecuencia, excluidos de las cuentas nacionales ahora se deben valorar y contabilizar. UN وهناك قطاعات كاملة، كالتعليم والصحة والشؤون الاجتماعية، كانت تعتبر في السابق قطاعات غير منتجة واستثنيت بالتالي من الحسابات القومية، تحتاج للتسعير وﻷن تدرج في الحسابات.
    Complementan esta actividad general de ampliación de la red existente actividades importantes de apoyo en esferas como la educación y la capacitación y los procedimientos de garantía de calidad y evaluación. UN هذا التوسع الاجمالي لشبكة المراقبة أنشطة دعم هامة في مجالات كالتعليم والتدريب، وإجراءات ضمان وتقييم الجودة.
    Acceso a servicios básicos como la educación y los servicios de salud UN الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية
    El Gobierno había adoptado una política centrada específicamente en los romaníes, en esferas como la educación, el idioma, la cultura, el desempleo, la vivienda, la seguridad social y la salud. UN ووضعت الحكومة سياسة تركز على الغجر وتشمل مجالات منها التعليم واللغة والثقافة والبطالة والسكن والضمان الاجتماعي والصحة.
    Más bien, podría ser un foro para el debate de cuestiones tales como la educación y la difusión de información en la esfera de los derechos humanos. UN بل يمكنها أن تكون محفلاً لبحث أمور مثل التثقيف ونشر المعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Observa con especial inquietud que una serie de indicadores sociales como la educación, la salud y los ingresos muestran importantes disparidades regionales, en particular entre la ciudad y el campo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ وجود أوجه تباين كثيرة، لا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، فيما يتعلق بمجموعة من المؤشرات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة والدخل.
    Se hará hincapié en la formulación de metodologías innovadoras para generar, difundir y utilizar datos sobre población y esferas conexas como la educación, la migración y la salud reproductiva. UN وسيكون هناك تركيز خاص على استحداث منهجيات مبتكرة لتوليد ونشر واستخدام البيانات في مجال السكان والمجالات ذات الصلة، من قبيل التثقيف والهجرة والصحة اﻹنجابية.
    Se impone la adopción de diferentes medidas auxiliares, como la educación y la información de los presos. UN وثمة تدابير شتى تطرح نفسها، من قبيل تعليم السجناء وتوعيتهم.
    Para reducir la malnutrición no solamente se precisan mejoras en la distribución de los alimentos, sino también medidas como la educación de los pobres en materia de nutrición y el acceso a tecnologías relacionadas con ésta. UN فالحد من سوء التغذية لا يتطلب تحسين عملية توزيع الأغذية فحسب، إنما أيضاً تدابير مثل تثقيف الفقراء عن التغذية والوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة بالتغذية.
    Dice que el debate honesto de cuestiones tales como la educación y la salud sexual revisten fundamental importancia para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وقال إنه يوافق على إن إجراء مناقشات صريحة لهذه المواضيع مثل التربية الجنسية والصحة الجنسية تعتبر في غاية الأهمية لتحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En la Plataforma se destaca la vulnerabilidad de la mujer ante la discriminación múltiple en esferas como la educación y la capacitación, la salud, la violencia, los conflictos armados, la participación en la adopción de decisiones, la economía y los derechos humanos. UN ويؤكد منهاج العمل على تعرض المرأة للتمييز المتعدد الجوانب في مجالات تشمل التعليم والتدريب والصحة والعنف والنزاع المسلح والاشتراك في صنع القرار والاقتصاد وحقوق الإنسان.
    En ese memorando de entendimiento se propone un marco para la cooperación en varias esferas, como la educación en materia de derechos humanos, el intercambio y la difusión de información sobre los derechos humanos y la organización conjunta de conferencias y cursos de capacitación. UN وتضع هذه المذكرة إطارا للتعاون في مجالات مختلفة، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتبادل المعلومات عن حقوق الإنسان ونشرها، والمشاركة في تنظيم مؤتمرات ودورات تدريبية.
    Ello ha constituido una novedad importante en la integración de la reducción de los desastres en las actividades actuales en esferas como la educación pública, el agua, la agricultura, la silvicultura, el medio ambiente y la planificación territorial, entre otras esferas. UN وأسهم ذلك بقدر لا يستهان به في إدراج الحد من الكوارث ضمن الأنشطة الجارية في مجالات من بينها التعليم والصحة العامة والماء والزراعة والحراجة والبيئة والتخطيط العمراني.
    Al mismo tiempo, los organismos multilaterales prestan apoyo a proyectos para mejorar la condición jurídica y social de la mujer, como la educación de las niñas, la capacitación para el liderazgo femenino, los programas de alfabetización y proyectos destinados a elevar el ingreso de las mujeres y sus familias. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات متعددة اﻷطراف بدعم المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم البنات، وتدريب القيادات، وبرامج ومشاريع محو اﻷمية الرامية الى زيادة دخل النساء وأسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more