En este momento está llevando a cabo diversas actividades en varios sectores tales como la energía, el turismo, el desarrollo industrial y la salud. | UN | وهي بصدد تنفيذ عدد من اﻷنشطة في مختلف القطاعات، مثل الطاقة والسياحة والتنمية الصناعية والصحة. |
Las conversaciones versaron sobre la cooperación en ámbitos tales como la energía y las comunicaciones. | UN | وتركزت المناقشات على مسائل التعاون في مجالات مثل الطاقة والاتصالات. |
De hecho, ya existen regímenes jurídicos en campos tales como la energía nuclear. | UN | إن الأمر ينطوي بالفعل على نُظم محددة قائمة في ميادين مثل الطاقة النووية. |
En muchas de ellas se promovieron alternativas a la leña, como la energía solar y el biogás. | UN | وشجع العديد منها بدائل لحطب الوقود من قبيل الطاقة الشمسية والغاز الحيوي. |
También se está adiestrando a mujeres en esferas como la energía, la geología, la minería y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | كما يجري تدريب المرأة في ميادين كالطاقة والجيولوجيا والتعدين وادارة الموارد المائية. |
También pidieron que se invirtiera en el secuestro de GEI y en la exploración de fuentes de energía alternativas tales como la energía solar y la eólica. | UN | كما طالبوا بالاستثمار في مجال تنمية الكربون واستكشاف مصادر طاقة بديلة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الريح. |
Las exportaciones de productos básicos, como la energía y los metales comunes, registraron asimismo un fuerte aumento. | UN | كما سجلت الصادرات من السلع، مثل الطاقة والمعادن الأساسية، ارتفاعاً شديداً. |
Como consecuencia aumentan la producción y el consumo de hidrocarburos y carbón, lo que exige forzosamente la utilización de nuevas fuentes de energía como la energía nuclear. | UN | ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية. |
Los sistemas de energía del hidrógeno podrían ser particularmente eficaces en los pequeños Estados insulares en desarrollo que están dotados de fuentes de energía renovables como la energía geotérmica y la energía hidroeléctrica. | UN | ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية. |
:: Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
Al mismo tiempo, su país está invirtiendo en fuentes renovables, como la energía solar y la energía eólica. | UN | وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية. |
El país está decidido a ampliar su colaboración con la ONUDI en ámbitos como la energía renovable, la industria ecológica y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وإسرائيل مهيَّأة لتوسيع التعاون مع اليونيدو في مجالات مثل الطاقة المتجددة، والصناعات الخضراء، وإدارة المياه. |
Sin embargo, en algunos sectores de crecimiento rápido, como la energía renovable y la eficiencia energética, se aprecia un grave déficit de capacitación. | UN | بيد أن نقصاً شديداً في المهارات تبدّى بوضوح في بعض القطاعات المتنامية سريعاً مثل الطاقة المتجدّدة والكفاءة في استخدام الطاقة. |
Aumentó la proporción correspondiente al carbón, el gas natural y la energía nuclear, así como las fuentes renovables, como la energía hidroeléctrica, solar y geotérmica, en la producción total de energía primaria, mientras que disminuyó la proporción correspondiente a los hidrocarburos líquidos. | UN | فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة. |
El Simposio se centró en los países industrializados y abarcó los aspectos generales de las modalidades de consumo sostenibles, incluidas esferas clave como la energía y el transporte. | UN | وقد ركزت الندوة على البلدان الصناعية وغطت الجوانب الشاملة المتعلقة بالاستهلاك المستدام بما فيها مجالات رئيسية من قبيل الطاقة والنقل. |
De aprobarse, sería necesario examinar también los vínculos entre la pobreza y sectores económicos tales como la energía y la gestión de los recursos naturales. | UN | وفي حالة اعتماده، فإنه سيتيح أيضا النظر في الصلات بين الفقر وبين قطاعات اقتصادية من قبيل الطاقة وإدارة الموارد الطبيعية. |
El 17% restante proviene de otras fuentes energéticas, como la energía nuclear, la energía hidroeléctrica o fuentes renovables. | UN | أما اﻟ٧١ في المائة الباقية فتأتي من مصادر أخرى كالطاقة النووية والمائية والمصادر المتجددة. |
Va a endorsar la eficiencia de energía y la energía renovable como la energía solar. | Open Subtitles | نعم، سيصدق على كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة كالطاقة الشمسية |
La mayoría de las Partes señalaron sus posibilidades de seguir explotando recursos de energía renovables como la energía solar y la energía hidroeléctrica. | UN | وأوضحت معظم الأطراف أن لديها إمكانات لزيادة استغلال مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والطاقة المائية. |
¿Cómo? Debemos cambiar de forma rápida y radical los sectores económicos, como la energía, la construcción, la agricultura, el transporte y otros. | TED | كيف؟ علينا بسرعة وبشكل جذري تحويل القطاعات الاقتصادية الرئيسية، بما في ذلك الطاقة والبناء والزراعة والنقل وغيرها. |
Otras innovaciones, como la energía oceánica, el etanol celulósico y la energía geotérmica se estaban difundiendo ampliamente. | UN | أما الابتكارات الأخرى، مثل طاقة المحيطات والإيثانول السليولوزي والطاقة الحرارية الأرضية، فهي آخذة في الشيوع. |
Estas reuniones abarcarían temas como la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | ويمكن أن تغطي هذه الاجتماعات مجالات منها الطاقة والنقل والاتصالات. |
Seguir centrándose en programas conjuntos de desarrollo del sector privado, pero promover también otras esferas sustantivas de cooperación, como la energía y el medio ambiente, que se han incluido en el Acuerdo, pero en las que no se ha actuado hasta la fecha. | UN | 53 - مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن. |
El proceso de adquisición de tecnología industrial debe realizarse de forma sistemática y eficaz, y las evaluaciones de viabilidad deberían ocuparse especialmente los factores fundamentales de la actividad industrial, como la energía, los recursos hídricos y las materia primas. | UN | وينبغي أن تتم عملية اكتساب التكنولوجيا الصناعية بطريقة منهجية وفعالة، وينبغي أن يُعنى تقييم الصلاحية للاستمرار تحديداً بالعوامل الحاسمة للنشاط الصناعي، ومنها مثلاً الطاقة والمياه والمواد الخام. |
El acceso a fuentes de energía económicamente accesibles será de importancia crítica para el crecimiento agrícola e industrial de los países en desarrollo y para la provisión de acceso universal a servicios esenciales tales como la energía eléctrica y el agua. | UN | 15- والوصول إلى موارد الطاقة التي يمكن تحمل نفقاتها أمر بالغ الأهمية للنمو الزراعي والصناعي في البلدان النامية وإتاحة الوصول الشامل إلى الخدمات الأساسية كالكهرباء والماء. |
Luego de examinar las perspectivas de cooperación entre el GUAM y Polonia, los participantes pusieron de relieve la especial función del corredor de tránsito del GUAM, que constituye un puente entre Asia y Europa, y destacaron, entre otras, esferas de interés mutuo, como la energía, el transporte y el turismo. | UN | وأكد المشاركون، بعد نظرهم في بوادر التعاون بين مجموعة غوام وبولندا، الدور الخاص الذي تؤديه المجموعة كممر يربط آسيا بأوروبا، ورسموا الخطوط العريضة لمجالات اهتمامهم المشترك ومنها الطاقة والنقل والسياحة وغيرها من المجالات. |