Enfermedades milenarias como la malaria, la tuberculosis y otras igualmente mortíferas no han sido vencidas. | UN | والأمراض القديمة العهد مثل الملاريا والسل وغيرها، وهي أمراض قاتلة، لم يجر استئصالها. |
Se han desarrollado programas para luchar con enfermedades particularmente difundidas en este continente, tales como la malaria y la lepra. | UN | وتم تطوير برامج مكافحة اﻷمراض المنتشرة بصفة خاصة في القارة، مثل الملاريا والجذام. |
Por ejemplo, el deterioro del sector de la salud podría dar lugar a la reaparición de enfermedades que ahora están controladas, como la malaria y la tuberculosis. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن التدهور في قطاع الصحة يمكن أن يؤدي إلى عودة اﻷمراض التي تم التحكم فيها اﻵن مثل الملاريا والسل. |
También conferimos gran importancia a la cuestión de las enfermedades infecciosas como la malaria. | UN | ونولي أهمية كبيرة أيضا لمسألة الأمراض المعدية كالملاريا. |
Las iniciativas sanitarias globales existen para cosas como la malaria, enfermedades infecciosas, vacunaciones, pero no para la cirugía pediátrica. | Open Subtitles | تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا والأمراض المعدية والتطعيم ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال |
Padecimientos milenarios como la malaria, la tuberculosis y otras igualmente mortíferas no han sido vencidos. | UN | ولـم يتم التغلب على أمراض طال أمدها من قبيل الملاريا والسل وأمراض أخرى تسبب نفس القدر من الفتـك. |
Ello se aplica también a la lucha contra enfermedades como la malaria. | UN | ويصدق هذا أيضا على مكافحة أمراض مثل الملاريا. |
Otras enfermedades como la malaria, la tuberculosis, la fiebre tifoidea o el cólera también están muy extendidas. | UN | كما أن أمراضا أخرى، مثل الملاريا والسل والتيفوئيد والكوليرا، منتشرة أيضا. |
Como parte de esta iniciativa el Japón ayudará a los países en desarrollo a controlar la propagación de enfermedades infecciosas como la malaria. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، ستمد اليابان يد العون إلى البلدان النامية للسيطرة على انتشار الأمراض المُعدية مثل الملاريا. |
- La prevalencia de enfermedades mortales, como la malaria, la tuberculosis y el VIH/SIDA; | UN | - تفشّي الأمراض المُهلكة مثل الملاريا وداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Las enfermedades de las tierras bajas, como la malaria, están apareciendo ahora en las tierras altas de Papua Nueva Guinea. | UN | وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة. |
La lucha contra enfermedades como la malaria y la erradicación de los males del conflicto y la gobernanza deficiente son fundamentales para el crecimiento. | UN | فمكافحة أمراض مثل الملاريا واجتثاث أمراض الصراع وسوء الإدارة عوامل أساسية للنمو. |
Faltan iniciativas amplias para enfrentar problemas bien conocidos, como la malaria. | UN | ولا توجد مبادرات شاملة لمواجهة التحديات المعروفة مثل الملاريا. |
También se han observado en los centros otras enfermedades como la malaria, las afecciones respiratorias y la diarrea. | UN | وأُشير إلى أن المواقع تشهد أيضا أمراضا أخرى مثل الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي والإسهال. |
Había visto el efecto de la prevalencia de las enfermedades como la malaria y quería crear medicamentos para curarlas. | TED | كما تعلمون، قد رأيتُ أثارالإنتشار المرتفع للأمراض مثل الملاريا وأردتُ صنع الدواء الذي يعالج المرضى. |
Otros programas especializados de la OMS están ahora centrando su atención en el efecto de las diferencias de sexo y género en determinadas enfermedades como la malaria, la lepra, la oncocercosis y la tuberculosis. | UN | ويتركز اﻵن أيضا عدد من البرامج المتخصصة في منظمة الصحة العالمية على الفوارق بين الجنسين والاختلافات القائمة على أساس نوع الجنس في أثر أمراض معينة مثل الملاريا والجذام والعمى النهري والدرن. |
Este reducido número obedeció a las tasas de reasignación/separación y repatriación del personal más elevadas de las previstas, así como a la constante labor de asesoramiento y educación del personal para que se proteja mejor frente a enfermedades comunes como la malaria y la fiebre tifoidea | UN | ويعزى الانخفاض في عدد المرضى إلى زيادة عمليات إعادة الانتداب وإنهاء الخدمة وإعادة الموظفين إلى أوطانهم بأسرع مما كان مخططا له فضلا عن تقديم المشورة بشكل دائم وتثقيف الموظفين للاهتمام بشكل أكبر بصحتهم تجنبا للإصابة بالأمراض المتفشية كالملاريا والتيفوئيد. |
Es intolerable que 10 millones de niños mueran cada año antes de cumplir los 5 años, en su mayor parte de enfermedades prevenibles como la malaria. | UN | ومن غير المقبول أن يهلك 10 ملايين طفل تقريبا كل سنة قبل أن يبلغوا سن الخامسة، حيث يموت معظمهم بأمراض يمكن اتقاؤها كالملاريا. |
Es una amenaza para la salud, ya que en un mundo más cálido enfermedades infecciosas como la malaria y la fiebre amarilla se propagarán con mayor rapidez y extensión. | UN | إنه خطر يهدد الصحة، لأن العالم الذي ترتفع فيه درجات الحرارة تتفشى فيه الأمراض المعدية كالملاريا والحمى الصفراء على نطاق أوسع وبصورة أسرع. |
Subsiguientemente aumentaron algunos problemas de salud y nutrición, como la malaria, la diarrea y la malnutrición. | UN | ونتيجة لذلك، زادت المشاكل الصحية والغذائية، من قبيل الملاريا والإسهال وسوء التغذية. |
Es una iniciativa muy oportuna, que expresa la determinación de la comunidad internacional de crear estrategias más efectivas para abordar los desafíos que acarrea esta epidemia y otras enfermedades que pueden prevenirse, como la malaria, el cólera y la tuberculosis. | UN | وهي مبادرة ملائمة جدا تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على استحداث استراتيجيات أكثر فعالية للتصدي للتحديات التي يشكلها هذا الوباء وأمراض أخرى من قبيل الملاريا والكوليرا والسل. |
Los servicios gratuitos de atención primaria de salud a los que tiene acceso la población en su totalidad han dado lugar a la erradicación de varias enfermedades, como la malaria y la polio. | UN | وأدت خدمات الرعاية الصحية الأولية المجانية المتاحة لجميع السكان إلى القضاء على عدد من الأمراض، بما في ذلك الملاريا وشلل الأطفال. |
La tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años obedece básicamente a enfermedades como la malaria, la diarrea y el sarampión, lo que indica una fuerte vinculación entre el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio y otros Objetivos con él relacionados. | UN | ويُعزى معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بصورة أساسية إلى الأمراض، بما فيها الملاريا والإسهال والحصبة، مما يدل على وجود صلة قوية بين الهدف 4 وغيره من الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية. |