Entre ellas estaban los castigos corporales y las cuestiones que afectaban en particular a las niñas, como la mutilación genital femenina. | UN | وتشمل هذه الأعراف العقوبة البدنية والمسائل التي تؤثر على الفتيات على وجه الخصوص، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Entre ellas estaban los castigos corporales y las cuestiones que afectaban en particular a las niñas, como la mutilación genital femenina. | UN | وتشمل هذه الأعراف العقوبة البدنية والمسائل التي تؤثر على الفتيات على وجه الخصوص، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ello abarca prácticas como la mutilación genital femenina y el matrimonio de menores. | UN | وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية. |
Al parecer aumenta la incidencia de la violencia doméstica y de las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina. | UN | فتكرار العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يقال إنهما في ازدياد. |
El principal interés de estos debates se ha limitado con frecuencia a la violencia doméstica y a comportamientos culturales tradicionales como la mutilación genital femenina y los asesinatos por motivos de honor. | UN | وكثيرا ما اقتصر التركيز الرئيسي لهذه المناقشات على العنف الأسري والسلوكيات الثقافية التقليدية، مثل ختان الإناث وجرائم القتل بذريعة صون الشرف. |
Sin embargo, las costumbres y las tradiciones perpetúan prácticas perjudiciales como la mutilación genital femenina y la discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، ثمة عادات وتقاليد تكرس ممارسات ضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والتمييز ضد المرأة. |
El programa ha producido cambios de comportamiento para controlar la propagación del VIH/SIDA, incluso el compromiso de las comunidades de poner fin a prácticas como la mutilación genital femenina. | UN | وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El Comité ha puesto de relieve la persistencia de las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, los matrimonios forzados o precoces, la violencia por causa de la dote, el infanticidio de niñas, la esclavitud y la prohibición de que las niñas ingieran ciertos alimentos, y ha expresado su preocupación por el hecho de que no se intervenga a este respecto. | UN | 44 - وسلطت اللجنة الضوء على استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية و/أو المبكرة والعنف المرتبط بالمهر ووأد الإناث والاسترقاق والأطعمة المحرمة، وأعربت عن قلقها لعدم وجود تدخلات لمعالجة هذه القضايا. |
Prácticas tradicionales perjudiciales, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz | UN | :: الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال |
Además, se han adoptado diversas medidas para combatir eficazmente todas las formas de violencia, como la mutilación genital femenina y la violencia sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير مختلفة لمكافحة جميع أشكال العنف، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي، مكافحة فعالة. |
:: El trabajo realizado para proteger a la mujer de abusos tales como la mutilación genital femenina. | UN | :: العمل على حماية المرأة من مختلف الإيذاءات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
También tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina y el matrimonio infantil. | UN | كما أنه ينص على تجريم الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
Un orador preguntó cómo una programación basada en las comunidades y la pobreza podía influir en la capacidad de las familias a la hora de modificar las prácticas tradicionales, como la mutilación genital femenina. | UN | وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Un orador preguntó cómo una programación basada en las comunidades y que tuviera en cuenta la pobreza podía influir en la capacidad de las familias a la hora de modificar prácticas tradicionales, como la mutilación genital femenina. | UN | وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El Comité insta al Estado parte a que se ocupe con más decisión de las costumbres y prácticas culturales y tradicionales perniciosas, como la mutilación genital femenina, el precio de la novia y la poligamia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة، مثل التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات وتحديد ثمن للعروس. |
El alcance y naturaleza de problemas incipientes y sensibles, como la mutilación genital femenina, serán también investigados. | UN | وسيتم أيضا التحقيق في مدى المسائل الناشئة والحساسة وطبيعتها مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وبتر جزء منها. |
18. Otras formas de violación son la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina. | UN | 18- وتشمل الأشكال الأخرى للانتهاكات، العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة بالمرأة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
A fines de 2003 se determinaron indicadores de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina y el matrimonio de los niños, y se están ensayando actualmente sobre el terreno. | UN | وحُددت في نهاية عام 2003 مؤشرات على الممارسات التقليدية الضارة، مثل ختان الإناث وزواج الأطفال، ويجري حاليا اختبار تلك المؤشرات ميدانيا. |
El Brasil manifestó preocupación por la violencia basada en el género y por la persistencia de prácticas tradicionales, como la mutilación genital femenina. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء العنف الجنساني واستمرار الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Varios participantes señalaron la necesidad de adoptar enfoques amplios y generales en relación con la violencia contra los niños en la familia, entre otras cosas, respecto de cuestiones como la mutilación genital femenina, la violación en el matrimonio en relación con los matrimonios precoces, y la violencia infligida por hermanos o hermanas. | UN | وتكلم العديد من المشاركين عن الحاجة إلى اعتماد مناهج واسعة وشاملة لمعالجة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة، بما في ذلك قضايا من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاغتصاب الزوجي وعلاقته بالزيجات المبكرة والعنف الذي يتسبب فيه الإخوة والأخوات دون الكبار. |
Insta al Estado parte a que emprenda esas iniciativas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y dirigentes comunitarios y religiosos, y erradique las prácticas discriminatorias nocivas, como la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados y precoces, reconociendo explícitamente que esas prácticas no deben violar los derechos humanos en ninguna circunstancia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وقادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين، وعلى استئصال الممارسات الضارة التمييزية بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج بالإكراه والزواج المبكر، والاعتراف صراحة بأن هذه الممارسات ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان في أي ظرف من الظروف. |
Prácticas locales nocivas como la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz o la privación a las mujeres del derecho a la educación están extendidas entre la población refugiada. | UN | لا تزال الممارسات التقليدية الضارة كختان الإناث والزواج المبكر وحرمان الإناث من التعليم منتشرة في أوساط اللاجئين وتحتاج إلى مزيد من الجهود لتجاوزها خاصة جهود التوعية. |
Se dijo que los derechos sexuales y reproductivos no recibían suficiente atención y resultaban vulnerados por prácticas dañinas tales como la mutilación genital femenina o los matrimonios de niños. | UN | وأشير إلى الإهمال الحاصل إزاء الحقوق الجنسية والإنجابية وإلى الانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق بفعل الممارسات الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
Angola señaló varias dificultades que persistían en el país, por ejemplo, prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, los matrimonios precoces y los secuestros relacionados con los matrimonios forzados. | UN | ولاحظت أنغولا أن البلد ما زال يواجه عدداً من الصعوبات من قبيل الممارسات التقليدية الضارة، كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والاختطاف المقترن بالزواج القسري. |
g. Protección de la niña. La prevalencia de actitudes culturales que promueven muy poca estima entre las niñas, las prácticas tradicionales perniciosas, como la mutilación genital femenina, el uso de tecnologías de selección del sexo y la servidumbre sexual siguen repercutiendo negativamente en la salud sexual y reproductiva de muchas niñas y mujeres. | UN | ز - حماية الطفلة - يؤدي شيوع المواقف الثقافية الى زيادة تدني قيمة الفتيات، وتعرض الممارسات التقليدية الضارة من قبيل ختان اﻹناث واستخدام تقنيات اختيار نوع الجنس والاسترقاق الجنسي لصحة الفتيات والنساء الجنسية واﻹنجابية للخطر. |
16. En el informe de la ECP de 2007 se señaló que, a pesar de los progresos, incluida la promulgación y la aplicación del Código de Familia, las mujeres seguían siendo víctimas de la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina. | UN | 16- وأشار تقرير التقييم القطري الموحد لعام 2007 إلى استمرار تعرض النساء للعنف المنزلي ولممارسات تقليدية مؤذية، كتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية(34)، وذلك رغم التقدم المتمثل، على سبيل المثال، في سن قانون الأسرة وتنفيذه. |
Se expresaron además serias inquietudes por la persistencia de prácticas tradicionales discriminatorias y nocivas como la mutilación genital femenina y las ordalías. | UN | كما أعربت الخبيرة المستقلة عن قلقها البالغ حيال تأصُّل ممارساتٍ تقليدية تمييزية وضارة من قبيل ختان الإناث والمحاكمة بالتعذيب (امتحان البراءة). |
También expresó preocupación por los numerosos casos de prácticas que violaban los derechos de las jóvenes, como la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados, y preguntó si había leyes para luchar contra esos fenómenos. | UN | وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر. |
Otra prioridad fue la erradicación de la violencia contra la niña, centrándose a menudo en la explotación sexual, la prostitución, la utilización de niños en la pornografía, la trata de niños y las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina. | UN | ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد القضاء على العنف ضد البنت، مع التركيز غالبا على الاستغلال الجنسي والبغاء واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الخليعة، والاتجار، والممارسات التقليدية الضارة مثل الختان. |