"como la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل مكتب
        
    • من قبيل مكتب
        
    • بما في ذلك مكتب
        
    • التي اشترك في استحداثها مكتب
        
    • بما فيها مكتب
        
    • مثل المكتب
        
    • كمكتب
        
    • من قبيل المكتب
        
    • ومنها مكتب
        
    • كهذا المكتب
        
    La Oficina del Presidente comprende otras organizaciones, como la Oficina de Ciencia y Tecnología y la Oficina de Política Ambiental. UN ويشمل مكتب رئيس الجمهورية عدداً من المنظمات اﻷخرى مثل مكتب العلم والتكنولوجيا ومكتب سياسة البيئة.
    Estos procedimientos ya existían en otros lugares, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, y se reconocía que eran necesarios. UN وتوجد تلك اﻹجراءات في أماكن أخرى مثل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومن المفهوم أنها ضرورية.
    Incluso dentro de una oficina, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las diferentes funciones deberían tener distintas relaciones entre los cuadros de personal. UN 35 - وحتى داخل مكتب واحد، مثل مكتب إدارة الموارد البشرية، قد تسجل مهام مختلفة بشكل سليم نسبا مختلفة من الموظفين.
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la Oficina de un ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    También han aparecido nuevos agentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Hemos abogado por ese enfoque con los países asociados y por mediación de la gama de los múltiples canales de las Naciones Unidas, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN لقد دعونا إلى هذا النهج مع البلدان الشريكة وعن طريق القنوات المتعددة للأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    11. Toma nota con aprecio de las recientes iniciativas conjuntas que han puesto en marcha la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Comité de Lucha contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, así como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 11 - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي اشترك في استحداثها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية والمبادرات التي اشترك في استحداثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    En el contexto de la cooperación entre distintas misiones, la Oficina mantendrá contactos regulares con las operaciones de mantenimiento de la paz y otras presencias de las Naciones Unidas en el África Occidental, como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN وفي إطار التعاون بين البعثات، سيبقى المكتب على اتصال منتظم بعمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات الأمم المتحدة المتواجدة في غرب أفريقيا، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Esta información se divulgó para que se utilizara en los informes de los asociados clave, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ويجري تقاسم هذه المعلومات لتستخدم في تقارير الشركاء الرئيسيين مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Por consiguiente, sería una buena idea localizar las nuevas funciones en un órgano neutral, como la Oficina de Administración de Justicia y no en el Departamento de Gestión. UN ولذا، فإنه من المستحسن وضع الترتيبات الجديدة في هيئة محايدة، مثل مكتب إقامة العدل، وليس في إدارة الشؤون الإدارية.
    Se han creado nuevas oficinas, como la Oficina de Ética. UN حيث أنشئت مكاتب جديدة مثل مكتب الأخلاقيات.
    Otros interesados externos, como la Oficina de Enlace de la Comisión Europea, se encargaron de supervisar la aplicación del Plan de Acción UN وتولت جهات خارجية أخرى من أصحاب المصلحة مثل مكتب اتصال المفوضية الأوروبية مهمة رصد تنفيذ خطة العمل
    Además, se organizan intercambios regulares con organismos de supervisión como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وعلاوة على ذلك، تُدار تبادلات منتظمة للآراء مع هيئات الرقابة مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    iv) Coordinar las relaciones con los órganos de supervisión dedicados a la investigación y la inspección, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN ' 4` تنسيق العلاقات مع أجهزة التحقيق في الإشراف والتفتيش مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Este lugar es para mí como la Oficina de correos, ¿entiendes? Open Subtitles وكان هذا المكان مثل مكتب البريد بالنسبة لي، هل تعلم؟
    También han aparecido nuevos agentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La UNOPS considera que ese tipo de análisis comparado debería quedar en manos de una entidad cuyo mandato abarcara a más de una organización del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويرى المكتب أن هذا القياس المرجعي يجب أن يضطلع به كيان يتجاوز نطاق اختصاصه نطاق اختصاص منظمة واحدة من منظمات الأمم المتحدة، من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو وحدة التفتيش المشتركة.
    Actualmente, más de 30 entidades del sistema de las Naciones Unidas participan periódicamente en las reuniones del Comité, junto con las cinco comisiones económicas regionales y otras entidades como la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٠٣ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    La Nación Navajo creó varias oficinas para procesar esos tipos de denuncias, tales como la Oficina de Relaciones Laborales de los navajo, el Programa de protección de los ancianos navajo, y tribunales navajo. UN وأنشأت أمة نافاهو عددا من المكاتب لمعالجة هذا الصنف من الشكاوى، بما في ذلك مكتب نافاهو لعلاقات العمل وبرنامج نافاهو لحماية المسنين ومحاكم نافاهو.
    La actividad pudo comenzar sin tropiezos gracias a los preparativos realizados por los funcionarios del Mecanismo y a la amplia cooperación y gran asistencia recibidas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y otras entidades, como la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولقد أمكن بدء العمل بسلاسة بفضل الاستعدادات التي اتخذها مسؤولو الآلية، وبفضل التعاون الواسع النطاق والمساعدة التي تلقتها الآلية من المحكمتين ومن كيانات أخرى، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية.
    11. Toma nota con aprecio de las recientes iniciativas conjuntas que han puesto en marcha la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, así como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 11 - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي اشترك في استحداثها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية والمبادرات التي اشترك في استحداثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    Coincide con esas constataciones y recomendaciones, y celebra que continúe la colaboración y coordinación de la Junta con otros órganos de supervisión, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección. UN وهي توافق على تلك النتائج والتوصيات وتثني على المجلس لمواصلة التعاون والتنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى، بما فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Otras oficinas, como la Oficina de Nutrición y Salud Escolar, también participan en el desarrollo de políticas y están adoptando las medidas necesarias para luchar contra la desnutrición infantil. UN كما تنخرط مكاتب أخرى، مثل المكتب المعني بالتغذية والصحة المدرسية، في رسم السياسات واتخاذ الخطوات الضرورية لمكافحة سوء تغذية الأطفال.
    Incluso sería necesario que un órgano de control como la Oficina de Rendición de Cuentas y Supervisión también estuviera sujeto a vigilancia y supervisión, tarea que podría estar a cargo de órganos externos de supervisión responsables ante los Estados Miembros. UN بل إن جهاز مراقبة كمكتب المساءلة والاشراف نفسه يجب أن يخضع لعملية رصد وإشراف تضطلع بها أجهزة اشراف خارجية مسؤولة أمام الدول اﻷعضاء.
    También participan en las reuniones representantes de organizaciones internacionales, como la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat), el Departamento de Estadística del Fondo Monetario Internacional, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Comisión Económica para Europa (CEPE) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وكان هناك مشاركون أيضا من منظمات دولية من قبيل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وإدارة الإحصاء التابعة لصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los aspectos sustantivos y operacionales de estos proyectos siguen siendo gestionados y administrados por varios componentes del Departamento de Gestión como la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقد ظلت العناصر المتنوعة لإدارة الشؤون الإدارية، ومنها مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تتولى تنظيم وإدارة الجوانب الموضوعية والتشغيلية للمشاريع.
    La idea de que los equipos de las Naciones Unidas en los países podrían tener acceso a los recursos de una oficina subregional como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental para abordar las partes de su labor cada vez más vinculadas a aspectos políticos y a los conflictos es innovadora y atractiva. UN 7 - وفكرة أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية() تستطيع الآن أن تحصل على الموارد من مرفق دون إقليمي كهذا المكتب لمواجهة تزايد الجوانب السياسية والمتصلة بالصراعات من عملها، هـي فكرةٌ مبتكرة وجذابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more