"como la oit" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل منظمة العمل الدولية
        
    • قبيل منظمة العمل الدولية
        
    • كمنظمة العمل الدولية
        
    • منها منظمة العمل الدولية
        
    • بما فيها منظمة العمل الدولية
        
    • من بينها منظمة العمل الدولية
        
    Otros organismos, como la OIT y la ONUDI, también experimentaron un sólido crecimiento durante los últimos cinco años. UN وعرفت وكالات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو، نموا كبيرا كذلك خلال السنوات الخمس الماضية.
    Se señaló que la labor de las organizaciones internacionales como la OIT o la UNCTAD se veía limitada por los escasos recursos financieros. UN وأُشير أيضا إلى أن الموارد المالية المحدودة تعوق أعمال منظمات دولية مثل منظمة العمل الدولية أو الأونكتاد.
    Se hablaría con organizaciones como la OIT sobre la organización de sesiones de formación para magistrados y abogados en los ámbitos pertinentes. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    La primera parte de las charlas se dedicaba a la Carta de las Naciones Unidas y a los tratados, declaraciones, pactos y demás instrumentos elaborados en el sistema de las Naciones Unidas, así como a acuerdos internacionales que aplicaban organizaciones internacionales como la OIT. UN والجزء اﻷول من هذه المحاضرات يشمل ميثاق اﻷمم المتحدة، والمعاهدات واﻹعلانات والعهود وما إليها من صكوك تدخل في نطاق نظام اﻷمم المتحدة، الى جانب الاتفاقات الدولية التي توضع موضع التنفيذ من جانب منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية.
    La Arabia Saudita deseaba saber más sobre la cooperación del país con organizaciones pertinentes como la OIT. UN وطلبت المملكة العربية السعودية معرفة المزيد عن تعاون البلد مع المنظمات ذات الصلة كمنظمة العمل الدولية.
    93. Algunas organizaciones, como la OIT y la OMPI, no han establecido una estructura formal para la ejecución del proyecto. UN 93- ولم تضع بعض المنظمات، منها منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، هيكلاً رسمياً لتنفيذ المشروع.
    La Comisión instó a los gobiernos a que apoyasen las iniciativas que pudieran contribuir a un turismo sostenible provenientes de organizaciones tales como la OIT y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وحثت اللجنة الحكومات على دعم مبادرات لمنظمات مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، يمكن أن تساهم في السياحة المستدامة.
    También, preguntó si no sería preferible promover la participación de las poblaciones indígenas en otros órganos, como la OIT, la OMS, la UNESCO y otros organismos. UN كما أنه استفسر عمّا إذا لم يكن من الأفضل تعزيز مشاركة السكان الأصليين في هيئات مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسكو وغيرها من الوكالات.
    91. Es igualmente importante recabar la participación de las principales organizaciones de las Naciones Unidas, como la OIT, el UNICEF y el PNUD, que pueden aportar gran cantidad de conocimientos y experiencia al proceso de los PPME. UN 91- ومن المهم أيضاً ضرورة إشراك المنظمات الرئيسية في الأمم المتحدة، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي يمكن لها أن تزود عملية المبادرة بالكثير من المعرفة والخبرة.
    En el año 2000, el PNUFID dejó de asistir a algunas importantes reuniones internacionales sobre cuestiones relativas al uso indebido de drogas que son primordiales para su mandato, a pesar de que organizaciones tales como la OIT, la OMS y organizaciones regionales siguieron asistiendo a dichas reuniones. UN وفي عام 2000، توقف البرنامج عن حضور بعض الاجتماعات الدولية الهامة المتعلقة بمسائل إساءة استعمال المخدرات، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لولايته، رغم استمرار منظمات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبعض المنظمات الإقليمية، في حضور هذه الاجتماعات.
    El Estado Parte ha de pedir la cooperación al respecto de organismos pertinentes de las Naciones Unidas como la OIT y el UNICEF y de las ONG. UN وينبغي أن تسعى الدولة الطرف إلى التعاون في هذا الشأن مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف ومع المنظمات غير الحكومية.
    Algunas organizaciones, como la OIT, encargaron estudios para encontrar la manera de contener el aumento de los costos de sus planes médicos y conseguir recursos suficientes para financiar el volumen y la cobertura de la atención médica que necesitan sus miembros. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    Algunas organizaciones, como la OIT, encargaron estudios para encontrar la manera de contener el aumento de los costos de sus planes médicos y conseguir recursos suficientes para financiar el volumen y la cobertura de la atención médica que necesitan sus miembros. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    Por último, la posición del PNUD como coordinador de la asistencia técnica multilateral para el desarrollo también brinda oportunidades para sumar esfuerzos, recursos y conocimientos especializados a los de otros organismos de desarrollo, como la OIT, la ONUDI, la UNCTAD y las instituciones financieras multilaterales. UN وأخيرا، فإن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسق المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف في المجتمع اﻹنمائي يخلق أيضا الفرص الكفيلة بربط الجهود والموارد والمهارات بوكالات إنمائية أخرى في هذا الميدان، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو واﻷونكتاد والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejercerá presión sobre todas las secretarías para que traten de alcanzar estos objetivos y espera, como la OIT y el PMA, que los Estados Miembros presten su apoyo a la elaboración de un plan de mediano plazo en todo el sistema para tener en cuenta a las mujeres en la programación y los recursos humanos. UN إن مكتب إدارة الموارد البشرية سيمارس الضغط على جميع اﻷمانات حتى تعمل جاهدة من أجل بلوغ هذه اﻷهداف كما تأمل مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي في أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها لوضع خطة متوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة حتى تؤخذ المرأة في الاعتبار بصورة أكبر في البرمجة والموارد البشرية.
    También es esencial estar al corriente de la labor de los organismos especializados y otras organizaciones tales como la OIT, la UNESCO y el ACNUR, y que se extraigan lecciones de todo ello. UN ومن اﻷساسي أيضا أن تكون اللجنة الفرعية على علم بأعمال الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن تستخلص الدروس من هذه اﻷعمال.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas, en cooperación con otras organizaciones internacionales, como la OIT, el FMI, la OCDE y el Banco Mundial, están preparando una reunión con amplia participación de los países que servirá para revalidar y profundizar las ideas mencionadas. UN وبالتالي فإن اﻷمم المتحدة تخطط، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، مثل منظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، لعقد اجتماع بمشاركة قطرية واسعة من شأنه إقرار صحة اﻷفكار المذكورة ونشرها.
    Ya se ha realizado una considerable labor en este ámbito bajo el liderazgo de organismos de las Naciones Unidas como la OIT y el UNICEF; por lo tanto, sólo falta aplicar la legislación nacional y las recomendaciones de la OIT y de otras conferencias sobre la reducción del trabajo de menores, empezando por las formas especialmente intolerables de éste. UN ومع أنه قد اضطلع بأعمال ذات شأن في هذا المجال بقيادة منظمات اﻷمم المتحدة، من قبيل منظمة العمل الدولية واليونيسيف، فإنه لا يتبقى إذن إلا تنفيذ التشريعات الوطنية وتوصيات منظمة العمل الدولية وغيرها من المؤتمرات المعنية بالحد من عمل القصﱠر، بدءا بأكثر أشكاله غير المقبولة بصفة خاصة.
    128. Algunas organizaciones con presencia sobre el terreno, como la OIT, experimentaron dificultades respecto de la aplicación de las IPSAS y la capacidad conexa del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN 128- بيد أنه فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وما يرتبط بها من قدرة على تخطيط الموارد في المؤسسة هناك تحديات واجهتها بعض المنظمات التي لها حضور ميداني من قبيل منظمة العمل الدولية.
    La Arabia Saudita deseaba saber más sobre la cooperación del país con organizaciones pertinentes como la OIT. UN وطلبت المملكة العربية السعودية معرفة المزيد عن تعاون البلد مع المنظمات ذات الصلة كمنظمة العمل الدولية.
    93. Algunas organizaciones, como la OIT y la OMPI, no han establecido una estructura formal para la ejecución del proyecto. UN 93 - ولم تضع بعض المنظمات، منها منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، هيكلاً رسمياً لتنفيذ المشروع.
    Diversos organismos internacionales y publicaciones de expertos, como la OIT y la Evaluación internacional de la ciencia y la tecnología agrícolas para el desarrollo recomiendan el fortalecimiento de esas asociaciones. UN ويوصي مختلف الهيئات الدولية والخبراء بتعزيز هذه الرابطات، بما فيها منظمة العمل الدولية وهيئة التقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية().
    y a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (UNCITRAL). Hay otros organismos intergubernamentales que dedican una atención sostenida a ese tema, como la OIT y el PNUD y este último en particular, por las dimensiones de desarrollo humano sostenible que entraña UN وهناك وكالات حكومية دولية أخرى معنية على نحو ثابت بهذا الموضوع، من بينها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذا الأخير بوجه خاص نظراً لأبعاد التنمية البشرية المستدامة التي ينطوي عليها(55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more