Bajo esta óptica, ¿tiene pensado realizar actividades de coordinación con los relatores especiales de organizaciones regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos? | UN | وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية. |
Esta Organización debe desempeñar un papel central en la ayuda para la remoción de minas, con la cooperación de organizaciones regionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA), y es muy probable que el papel del Departamento de Asuntos Humanitarios se vea aún más robustecido como centro de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي في توفير المساعدة في إزالة اﻷلغام، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومن المرجح إلى حد بعيد أن يتم في المستقبل القريب تعزيز آخر للدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة. |
En estas y otras iniciativas, el ACNUR ha colaborado estrechamente con organismos regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وفي سياق هذه المبادرات وغيرها، تعمل المفوضية عن كثب مع هيئات إقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La forma más efectiva para superar el problema mundial de las drogas es mediante la cooperación internacional a todo nivel, tanto mundial, en el marco del PNUFID, como en otras instancias regionales y bilaterales, tales como la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Europea. | UN | 10 - واستأنف قائلاً إن أشد الطرق تأثيراً للتغلب على مشكلة المخدرات العالمية هي من خلال التعاون الدولي على جميع المستويات - العالمي، وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وفي الهيئات الإقليمية والثنائية الأخرى، كمنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Pero en el siglo XXI ninguna nación puede protegerse a sí misma y servir a su pueblo en forma aislada y es por ello que a todos nos conviene que se fortalezcan los órganos regionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ولكن في القرن الحادي والعشرين لا يمكن لأية دولة أن توفر الحماية لشعبها وأن تخدمه بأن تعيش ببساطة في عزلة عن العالم، ولذا فإننا نستفيد كلنا من تعزيز الهيئات الإقليمية من قبيل منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الوحدة الأفريقية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La comunidad internacional ha reaccionado oportunamente y se han concertado convenios de diferente naturaleza dentro de organizaciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقد استجاب المجتمع الدولي بسرعة: فتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات داخل المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En estas y otras iniciativas, el ACNUR ha colaborado estrechamente con organismos regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وفي سياق هذه المبادرات وغيرها، تعمل المفوضية عن كثب مع هيئات إقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Recibió amplio respaldo la celebración regular en las regiones de reuniones de organizaciones regionales tales como la Organización de los Estados Americanos, la Comisión Europea, el Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana. | UN | وأُعرب عن تأييد كبير للاجتماعات الإقليمية المنتظمة التي تعقدها المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمفوضية الأوروبية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Esa estrategia y dicho estudio deberían ser emprendidos por otras organizaciones con mandatos similares en otras regiones del mundo, como la Organización de los Estados Americanos, la Liga de Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وينبغي أن تقوم منظمات أخرى لها ولايات مشابهة في مناطق أخرى من العالم، مثل منظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاضطلاع بهذه الاستراتيجية وهذه الدراسة. |
El Protocolo está siendo examinado por organizaciones regionales como la Organización de los Estados Americanos, y también ha sido recomendado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتجري مناقشة البروتوكول من جانب المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، كما أوصت به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية. |
Hemos trabajado con entidades subregionales y a través de éstas, como la Organización de Estados del Caribe Oriental; mecanismos regionales como la Comunidad del Caribe; e instituciones hemisféricas como la Organización de los Estados Americanos. | UN | لقد عملنا مع هيئات دون إقليمية ومن خلالها، مثل منظمة دول شرق البحر الكاريبي، بالإضافة إلى آليات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية، ومؤسسات نصف الكرة الغربي مثل منظمة الدول الأمريكية. |
El embargo ha sido condenado anteriormente aquí en las Naciones Unidas, así como en otros foros y organismos internacionales, tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, la Cumbre Iberoamericana y las cumbres del Grupo de Río. | UN | ولقد أدين الحصار سابقا هنا في الأمم المتحدة وفي المحافل والمنظمات الأخرى مثل منظمة الدول الأمريكية والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وقمة أمريكا اللاتينية ومؤتمرات قمة مجموعة ريو. |
Por conducto de su División de América, el Departamento debe coordinar con las organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), y las organizaciones subregionales. | UN | ويجب على الإدارة، من خلال شعبة الأمريكتين، التنسيق مع المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية وكذلك المنظمات دون الإقليمية. |
La Misión colabora en las tareas de apoyo electoral con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Oficina del Enviado Especial para Haití, los gobiernos donantes y otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización de los Estados Americanos. | UN | وتعمل البعثة بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ومكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي، والحكومات المانحة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية، على دعم الانتخابات. |
Además, se están estableciendo alianzas con organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos y Eurostat, para mantener el proceso de recogida de datos. | UN | كما يجري بالإضافة إلى ذلك إقامة شراكات مع منظمات إقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية والمكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية، بغرض دعم عملية جمع البيانات. |
Unas cuantas delegaciones de organizaciones intergubernamentales como la Organización de los Estados Americanos, la Organización Internacional para las Migraciones, la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, el Sistema Económico Latinoamericano y el Sistema de la Integración Centroamericana también informaron de sus actividades de cooperación regional e integración económica. | UN | كذلك قدم عدد من وفود المنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الدول الامريكية والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا الوسطى، وصفا لما تبذله من جهود في مجال التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي. |
Es, asimismo, necesario fomentar la coordinación en la relación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ينبغي أيضا تعزيز التنسيق فيما يتصل بالعلاقة بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Los bancos regionales, como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo, y una serie de instituciones políticas regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), han llevado a cabo esfuerzos análogos. | UN | كما بُذلت جهود مماثلة من قبل المصارف الإقليمية (كمصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية) والمؤسسات السياسية الإقليمية (كمنظمة الدول الأمريكية). |
La interconexión y la interdependencia cada vez mayores de las economías y las sociedades a consecuencia del rápido avance de la tecnología de la información y las comunicaciones, hacen que la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), sea cada vez más necesaria y conveniente. | UN | إن تنامي الترابط المتبادل والاعتماد المتبادل للاقتصادات والمجتمعات، بسبب التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجعل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الدول الأمريكية، أكثر ضرورة ومراما. |
El embargo ha sido rechazado por esta Asamblea General y también en varios otros foros y organismos internacionales, tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, las Cumbres Iberoamericanas y el Grupo de Río. | UN | وقد قوبل الحصار برفض الجمعية العامة، فضلا عن محافل وهيئات دولية أخرى، بما فيها منظمة الدول الأمريكية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي، ومجموعة ريو. |
El embargo ha sido condenado por esta Asamblea General y por otros foros y organismos internacionales tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, la Cumbre Iberoamericana, y las reuniones cumbres del Grupo de Río. | UN | وقد أدين هذا الحصار من جانب الجمعية العامة ومحافل ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومؤتمر القمة للبلدان الأيبيرية الأمريكية واجتماعات مجموعة ريو على مستوى القمة. |