"como la organización para la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل منظمة الأمن
        
    • كمنظمة الأمن
        
    • قبيل منظمة الأمن
        
    • بما في ذلك منظمة الأمن
        
    Croacia continúa participando en importantes organizaciones europeas, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. UN وتواصل كرواتيا مشاركتها النشطة في المنظمات الأوروبية الأساسية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Además, nuestro país ha establecido asociaciones con entidades tales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa. UN وعلاوة على ذلك، أقام بلدنا شراكة مع هيئات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Foros como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional constituyen también fuentes de consulta. UN وقال إن هناك منتديات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تعد أيضاً مصدراً للتشاور.
    También se colaboró con la ONUDD y otras organizaciones como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a fin de que la legislación contra la trata disponga medidas de protección de las víctimas. UN كما أنجزت أعمال مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمات أخرى، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك لضمان إدراج تدابير حماية الضحايا في تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La experiencia de las organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en materia de observación en los ámbitos electoral y judicial, podrían aprovecharse para fortalecer las normas internacionales y favorecer la coordinación de las operaciones sobre el terreno. UN وينبغي أن يُستفاد من خبرة منظمات إقليمية، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في مجال مراقبة الانتخابات والمراقبة القضائية بغية ترسيخ المعايير الدولية وإتاحة تنسيق العمليات في الميدان.
    Por ello, el Gobierno albanés, en estrecha colaboración con instituciones internacionales especializadas, como la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa, el Consejo de Europa, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros, ha realizado grandes esfuerzos para garantizar que estas elecciones sean imparciales, libres y democráticas. UN ولهذا فإن الحكومة الألبانية تتعاون بشكل وثيق مع المؤسسات الدولية المتخصصة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، في بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وديمقراطية.
    En esta misma línea, se están ampliando las actividades conjuntas de capacitación en las cuestiones de los derechos humanos, con algunas organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y se comenzará a prestar atención a los derechos de los niños en los conflictos armados. UN ومن نفس المنطلق، يجري توسيع مبادرات التدريب المشتركة الجارية على حقوق الإنسان مع بعض المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتشمل التركيز على حقوق الأطفال في الصراع المسلح.
    A ese respecto, las Naciones Unidas, en cooperación con otras organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), pueden influir mucho en la prevención de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمات إقليمية أخرى، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، تأثير جاد في منع انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Para que la estrategia surta más efecto, deberá tener en cuenta también el contexto regional en que tendrán que desempeñarse las organizaciones multilaterales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa o la Unión Europea. UN وسوف تتعزز فعالية الاستراتيجية نتيجة للإجراءات التي تتخذ على الصعيد الإقليمي من جانب المنظمات المتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Eslovenia subraya la importancia que en este ámbito revisten, además del diálogo en el marco de las Naciones Unidas, los foros subregionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Unión Africana y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وتشدد سلوفينيا في هذا المجال، بالإضافة إلى الحوار داخل الأمم المتحدة، على أهمية المنتديات دون الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    También quisiéramos que hubiera una mayor interacción con las Naciones Unidas por parte de estructuras como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) cuando se establecen mecanismos de respuesta a las crisis. UN نود أيضا أن نرى مزيداً من التفاعل مع الأمم المتحدة من جانب هياكل مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي عند وضع آليات استجابة للأزمات.
    Uno de los grupos integrantes de la organización también participa activamente en las labores de otras organizaciones internacionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وتضطلع إحدى المجموعات التي تتشكل منها المنظمة أيضا بدور فعال في منظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية.
    El Centro coopera estrechamente con organismos y programas de las Naciones Unidas en el Asia central, así como con grupos regionales como la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa (OSCE), la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y la Organización de Cooperación de Shanghai. UN ويعمل المركز عن كثب مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل حاليا في آسيا الوسطى، ومع المجموعات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Esos son los tres pilares de la aplicación de la Estrategia y, en ese sentido, organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y la Organización de los Estados Americanos han sido muy activas y tienen un papel fundamental que desempeñar. UN تلك هي الأركان الثلاثة لتنفيذ الاستراتيجية، وفي هذا الصدد فإن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، تشارك بهمة كبيرة ولديها دور مركزي.
    La Oficina del Alto Comisionado también había estado trabajando con otros asociados en Kosovo, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Unión Europea, y había establecido así su reputación como coordinador de la labor de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية السامية أيضاً مع شركاء آخرين في كوسوفو مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وبالتالي اكتسبت سمعتها بصفتها الجهة المنسقة للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Los acuerdos bilaterales y las asociaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización de la Unidad Africana y la Organización de la Conferencia Islámica, vez se ocupan más de fomentar la paz y la estabilidad y de tratar de prevenir los conflictos entre los Estados de sus regiones o dentro de ellos. UN إن الاتفاقات الثنائية والاتحادات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، تشترك على نحو متزايد في تعزيز السلم والاستقرار، فضلا عن السعي للحيلولة دون وقوع صراعات بين الدول أو داخلها في مناطقها.
    La experiencia de las organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en materia de observación en los ámbitos electoral y judicial podrían aprovecharse para fortalecer las normas internacionales y favorecer la coordinación de las operaciones sobre el terreno. UN وينبغي أن يُستفاد من خبرة منظمات إقليمية، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في مجال مراقبة الانتخابات والمراقبة القضائية بغية ترسيخ المعايير الدولية وإتاحة تنسيق العمليات في الميدان.
    Asimismo, se solicitó información a los órganos de tratados y los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas, y a organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. UN والتُمست معلومات أيضاً من هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وكذلك من منظمات إقليمية كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Además, el orador no ha observado una crítica comparable de los niveles de gastos en las secretarías de las demás organizaciones a que pertenecen los principales contribuyentes, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Comisión Europea. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أنه لم يـرَ نقدا مقارنا لمستويات الإنفاق في أمانات المنظمات الأخرى التي تنتمي إليها البلدان المساهمة الكبرى، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ومنظمة حلف شمال الأطلسي واللجنة الأوروبية.
    Creo firmemente que la clave para que las políticas de paz de las Naciones Unidas sean más eficaces en nuestra región consiste en una estrecha colaboración y una acción sincronizada con las organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras estructuras europeas. UN وأعتقد بقوة أن السبيل الرئيسي لزيادة فعالية سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام في منطقتنا يكمن في توثيق التضافر وتنسيق العمل مع المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الهياكل الأوروبية.
    También participaron en el acto organismos internacionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Organismo Internacional de Energía Atómica, el Acuerdo de Wassenaar, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo Australiano y el Grupo de Suministradores Nucleares UN علاوة على ذلك، فقد شارك في هذه المناسبة هيئات دولية عديدة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاق واسينار ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والفريق الأسترالي ومجموعة موردي المواد النووية
    Así, mi país tomó la iniciativa de designar el 27 de enero Día Internacional de Conmemoración anual de }en 2002 por el Consejo de Europa y desde entonces la han hecho suya varios Estados y organizaciones internacionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ولهذا فقد أيد بلدي مبادرة تعيين يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. وقد اعتمد مجلس أوروبا الفكرة عام 2002 ثم اعتمدها منذئذ العديد من الدول والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more