Se debatieron cuestiones como la preparación de mapas, nomenclátores, directrices toponímicas y sitios de la Web. | UN | ونوقشت مسائل من قبيل إعداد الخرائط والمعاجم والمبادئ التوجيهية والمواقع الخاصة بأسماء المواقع الجغرافية. |
Además, el titular sustituiría al Director Adjunto en su ausencia, y realizaría tareas especiales, como la preparación de proyectos de estudio, notas de información y notas para intervenciones o informes para funcionarios superiores de la Secretaría; | UN | إضافة الى ذلك، سينوب شاغل الوظيفة عن نائب المدير لدى غيابه ويقوم بأداء مهام من قبيل إعداد مشاريع الدراسات، أو مذكرات اﻹحاطة والتحدث، أو التقارير، لكبار موظفي اﻷمانة العامة؛ |
Los futuros cursos prácticos se realizarán sobre la base de un tema concreto, tal como la preparación de la nota sobre la estrategia del país. | UN | وستعقد حلقات عمل أخرى على أساس أن تتناول موضوعا محددا مثل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
En estos momentos ese programa se ha prorrogado hasta el año 2002, y se solicitarán recursos adicionales para financiar la continuación de actividades esenciales, como la preparación de un nuevo programa. | UN | وقد مددت فترة هذا البرنامج حتى عام 2002، وستلتمس له موارد إضافية لاستيعاب تكاليف مواصلة أنشطته الرئيسية.بما في ذلك إعداد برنامج جديد. |
a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la preparación de proyectos en materia de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y formación de los medios de comunicación; | UN | (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لبلوغ أهداف سياساتية مشتركة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم، والصحة، ومنع نشوب النزاعات، والعمالة، والإدماج، والتوعية بواسطة وسائل الإعلام؛ |
:: Ayudar a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria a formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza, como la preparación de proyectos de promoción de operaciones económicas conjuntas y de cooperación transfronteriza y la revitalización de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad. | UN | :: مساعدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في إعداد توصيات بشأن تدابير بناء الثقة، من قبيل وضع مشاريع لتعزيز المشروعات الاقتصادية المشتركة والتعاون عبر الحدود، وإعادة إحياء لجنة حوض بحيرة تشاد. |
Además, el titular sustituiría al Director Adjunto en su ausencia, y realizaría tareas especiales, como la preparación de proyectos de estudio, notas de información y notas para intervenciones o informes para funcionarios superiores de la Secretaría; | UN | إضافة الى ذلك، سينوب شاغل الوظيفة عن نائب المدير لدى غيابه ويقوم بأداء مهام من قبيل إعداد مشاريع الدراسات، أو مذكرات اﻹحاطة والتحدث، أو التقارير، لكبار موظفي اﻷمانة العامة؛ |
Se discuten temas como la preparación de un documento que identifica y prioriza los compromisos no calendarizados para ser presentado a la Comisión de Acompañamiento. | UN | فتناقش مواضيع من قبيل إعداد وثيقة لتحديد المواعيد الزمنية للالتزامات التي لم تحدد بعد، وترتيبها من حيث اﻷولوية، توطئة لتقديمها إلى لجنة المتابعة. |
Es necesario armonizar los métodos de trabajo en esferas como la preparación de informes y las solicitudes de información adicional. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا إن مواءمة أساليب العمل ضرورية في مجالات من قبيل إعداد التقارير وطلبات تقديم المعلومات اﻹضافية. |
No obstante, sí sería aceptable proporcionar información objetiva, asesoramiento técnico o asistencia en tareas como la preparación de proyectos de resolución. | UN | غير أنه يمكن أن يكون من الصحيح تماما طرح المعلومات الوقائعية أو إسداء المشورة الفنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات. |
El programa aprovechará las actividades ya realizadas por el Departamento de Asuntos de Desarme, como la preparación de notas de información sobre género y desarme, en las que se esbozan los vínculos entre las perspectivas de género y todas las esferas del desarme. | UN | وسيستند البرنامج إلى الجهود التي بذلتها إدارة شؤون نزع السلاح بالفعل، من قبيل إعداد مذكرات إحاطة عن نوع الجنس ونزع السلاح، تحدد الصلات القائمة بين المنظور الجنساني وجميع مجالات نزع السلاح. |
A esos problemas seguían de cerca la necesidad de ayuda para las tareas del hogar, como la preparación de los alimentos, la limpieza y la higiene personal. | UN | وتليها عن كثب الحاجة إلى المساعدة في المهام المنزلية، مثل إعداد الطعام، والتنظيف، والعادات الشخصية الصحية. |
Con el fin de promover la transferencia de información y el intercambio de experiencias, ha llevado a cabo diversas actividades tales como la preparación de exámenes y directrices técnicas, actividades de capacitación, servicio de respuesta a solicitudes de información, intercambio de información computadorizada, etc. | UN | ومن أجل تعزيز نقل المعلومات وتقاسم الخبرات، استحدث المركز أنشطة مختلفة مثل إعداد استعراضات تقنية ومبادئ توجيهية وأنشطة تدريبية ودائرة للرد على اﻷسئلة ودار مقاصة تعمل بالحاسوب الخ. |
Sin embargo, habría que tomar decisiones sobre temas concretos, como la preparación de los países en desarrollo para las nuevas negociaciones comerciales multilaterales, la integración con éxito de estos países en la economía mundial y la marginación de los PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
La Conferencia aprobó un Plan de Acción en que se describen formas y métodos para luchar contra el terrorismo internacional en la región, como la preparación de informes periódicos sobre las medidas adoptadas a ese respecto en cada país. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل توضح أشكال وأساليب مكافحة الإرهاب الدولي في المنطقة، بما في ذلك إعداد تقارير منتظمة عن التدابير الوطنية المتخذة في هذا الصدد. |
ix) Tres puestos del cuadro orgánico y un puesto del cuadro de servicios generales asignados a funciones de apoyo financiero, entre ellas la preparación de información sobre las consecuencias financieras, la autoridad para obligar fondos antes de un mandato y las estimaciones presupuestarias, así como la preparación de memorandos de entendimiento con los países que aportarían contingentes; | UN | ' 9` 3 وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة للدعم المالي، بما في ذلك إعداد الآثار المالية، وإذن الدخول في التزامات السابق للولاية، وتقديرات الميزانية، وكذلك إعداد مذكرات التفاهم مع المساهمين بالقوات. |
a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la preparación de proyectos en materia de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y formación de los medios de comunicación; | UN | (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لبلوغ أهداف سياساتية مشتركة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم، والصحة، ومنع نشوب النزاعات، والعمالة، والإدماج، والتوعية بواسطة وسائل الإعلام؛ |
Esto incluirá trámites, como la preparación de leyes que permitan funcionar a las instituciones constitucionales, y muy probablemente la necesidad de hacer un seguimiento de las cuestiones constitucionales que dejaron pendientes los redactores para que la Asamblea Permanente las resolviera después de las elecciones previstas para diciembre de 2005; | UN | وستشمل هذه المساعدة المسائل الروتينية، من قبيل وضع تشريع موائم للمؤسسات الدستورية، وما يرجح من نشوء حاجة لمتابعة القضايا الدستورية التي لم يتطرق إليها واضعو مشاريع القوانين للجمعية الدائمة، من أجل إيجاد حل لها عقب الانتخابات المزمع إجراؤها في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛ |
Suministrar antecedentes o informes sobre hechos concretos, ayudar en funciones técnicas como la preparación de proyectos de resolución en estilo apropiado, o proporcionar asesoramiento técnico, son todos ellos medios útiles y adecuados de coadyuvar al funcionamiento efectivo de la organización. | UN | فتوفير المعلومات الوقائعية والمساعدة في اﻷمور التقنية كإعداد مشاريع القرارات بالشكل الرسمي أو إسداء المشورة التقنية هي جميعها، من الطرق المفيدة والصحيحة لتعزيز فعالية سير عمل المنظمة. |
12.16 Como parte de sus funciones y responsabilidades, la Oficina supervisa y coordina las actividades relativas a los programas especiales, como la preparación de Hábitat II. | UN | ٢١-٦١ ويتولى المكتب في إطار مهامه ومسؤولياته، اﻹشراف على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج الخاصة وتنسيقها، مثل التحضير لمؤتمر الموئل الثاني. |
El CAA recomendó además que la administración del UNFPA siguiera colaborando con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, según procediera, en importantes asuntos financieros, como la preparación de los estados financieros del Fondo, para asegurar un entendimiento común, especialmente en lo que respecta a las cuestiones técnicas. | UN | 18 - كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن تواصل إدارة الصندوق التعاون مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المالية ذات الصلة، بما فيها إبلاغ بيانات الصندوق المالية ضماناً لفهم مشترك، لا سيما بشأن المسائل الفنية. |
162. Se expresó reconocimiento general por la calidad de la labor efectuada por la Secretaría en tareas como la preparación de la documentación para la Comisión en su quinto período de sesiones. | UN | ٢٦١ - وأعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم لجودة العمل الذي أنجزته اﻷمانة العامة، مثل اعداد الوثائق المقدمة الى اللجنة في دورتها الخامسة. |
La mayoría de estos proyectos están financiados por los gobiernos de los propios PMA con cargo al presupuesto nacional. (Un proyecto de Cabo Verde está financiado por el Gobierno de Luxemburgo, y un proyecto del Níger por el Banco Mundial.) En la esfera de la gestión de la deuda, la UNCTAD prestó asistencia a varios PMA en campos tales como la preparación de sus negociaciones en el Club de París. | UN | وتُموِّل حكومات أقل البلدان نمواً معظم هذه المشاريع من الميزانية الوطنية. (وثمة مشروع في الرأس الأخضر تموِّله حكومة لكسمبرغ ومشروع في النيجر يموله البنك الدولي). وفي مجال إدارة الديون، استفاد عدد من أقل البلدان نمواً من مساعدة الأونكتاد في مجالات من قبيل الإعداد لمفاوضاتها في نادي باريس. |