"como la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل جمهورية
        
    • مثل الجمهورية
        
    • كجمهورية
        
    • بما في ذلك جمهورية
        
    • قبيل جمهورية
        
    • ومنها جمهورية
        
    • منها جمهورية
        
    • كالجمهورية
        
    • بما فيها جمهورية
        
    • قبيل الجمهورية
        
    • مثل بلده
        
    • كما هو الحال في جمهورية
        
    • وحيث إن جمهورية
        
    Como ejemplo de eficacia de las políticas generales se pueden citar países como la República de Corea y el Japón. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    Esos casos sirven de modelo para actividades análogas de cooperación con el PNUD en países como la República de Moldova. UN وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا.
    Diversos países en desarrollo, tales como la República de Corea, han contribuido a la eliminación de los aranceles a los productos de tecnologías de la información. UN وشاركت بلدان نامية عديدة مثل جمهورية كوريا في إزالة التعريفات على منتجات تكنولوجيا المعلومات.
    Además, algunos países, como la República Árabe Siria, expresaron la opinión de que la suspensión de las sanciones debería contribuir a mitigar los problemas económicos especiales con que tropiezan los Estados afectados. UN وباﻹضافة الى ذلك، رأت بعض البلدان، مثل الجمهورية العربية السورية، أن وقف الجزاءات ينبغي أن يساعد في التقليل من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتضررة.
    Proyectos sobre aguas residuales cofinanciados por Austria en países vecinos como la República Checa y Eslovaquia UN مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا
    No obstante, hay otros, como la República Democrática del Congo, donde las Naciones Unidas han sido lentas para intervenir. UN غير أن هناك بلدانا أخرى، كجمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، كان تحرك الأمم المتحدة فيها بطيئا.
    Hay una opinión que no aceptamos, es la de que un gobierno, por el hecho de regir un país soberano, como la República Democrática del Congo o Uganda, tenga derecho, si así lo desea, a exterminar a un grupo de personas de ese país. UN وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد.
    Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    Todo ello no afecta a los compromisos que hemos contraído con amigos tan buenos como la República Popular China. UN كما أنها لم تؤثر على التزاماتنا تجاه أصدقاء قريبين مثل جمهورية الصين الشعبية.
    Cabe destacar que varios países con economías en desarrollo, como la República de Corea y México, lograron un crecimiento económico sostenido a pesar de la difícil situación económica mundial descrita. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن عدة اقتصادات نامية، مثل جمهورية كوريا والمكسيك، تمكنت من تحقيق نمو اقتصادي متين في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة المبينة أعلاه.
    Algunos países, como la República Democrática del Congo y Liberia han soportado largos años de conflicto. UN وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع.
    En el último año ha habido progresos positivos en la búsqueda de soluciones en países como la República Democrática del Congo y Liberia. UN فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا.
    En algunos países, como la República Democrática del Congo, los únicos puestos de prestación de servicios que proporcionaban cuidados reproductivos eran aquellos a los que prestaba apoyo el UNFPA. UN وفي بعض البلدان، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقتصر وجود النقاط التي تعمل في توفير خدمات الرعاية الإنجابية على تلك التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La OMS informó de que había emprendido actividades concretas en países como la República Democrática del Congo, Uganda, Liberia, Guinea y Colombia. UN وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا.
    A ese respecto, están surgiendo buenos ejemplos en países como la República Democrática Popular Lao y Mozambique. UN وثمة أمثلة جيدة في هذا الصدد تبرز في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق.
    Proyectos sobre aguas residuales cofinanciados por Austria en países vecinos como la República Checa y Eslovaquia UN مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا
    Hace un llamamiento al Gobierno para que siga el ejemplo de otros países, como la República Checa, que han abandonado esas prácticas. UN وناشد الحكومة أن تحذو حذو البلدان الأخرى، مثل الجمهورية التشيكية، في الإقلاع عن هذه الممارسات.
    En el sistema judicial de los países musulmanes, como la República Islámica del Irán, la qisas (ley del talión) se aplica al homicidio premeditado. UN والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
    Compartimos la preocupación legítima de países como la República de Corea y el Japón, y nos solidarizamos con ellos. UN ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها.
    Algunos pocos países, como la República Centroafricana, comunicaron cambios negativos en este indicador debido al empeoramiento gradual de la situación política, social y económica, mientras que en otros países ello se debió a cambios de las fuentes de datos para tratar de mejorar la confiabilidad y periodicidad de la información. UN وأشار بعض البلدان، ومنها جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى وجود تغيرات سلبية في هذا المؤشر أرجعته إلى التقهقر المتزايد في الأحوال السياسية والاجتماعية والاقتصادية، بينما عزيت بلدان أخرى ذلك إلى تغييرات في مصادر البيانات واكبت سعي هذه البلدان إلى تحسين موثوقية بياناتها وتواترها الزمني.
    Centraremos estos esfuerzos en una serie de países, como la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Guinea-Bissau y Liberia. UN وسنركّز هذه الجهود في عدة بلدان منها جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وليبريا.
    Algunos países, como la República Checa y Letonia, han publicado incluso las cuentas financieras. UN بل إن بعض البلدان كالجمهورية التشيكية ولاتفيا نشرت الحسابات المالية.
    Varios Estados, como la República Islámica del Irán y Nepal, han logrado incorporar tribunales de familia y oficinas de asuntos de la mujer al sistema judicial. UN وسجلت عدة دول، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية ونيبال، تقدما في إنشاء محاكم الأحوال الشخصية ، والمكاتب المعنية بالمرأة داخل الجهاز القضائي.
    La realidad es que estos retos de la globalización están impactando de manera sensible a países como la República Dominicana. UN الواقع أن تحديات العولمة تحدث تأثيرا ملحوظا على البلدان من قبيل الجمهورية الدومينيكية.
    Ello puede aumentar la pesada carga que ya pesa sobre algunos países que acogen a refugiados, como la República Unida de Tanzanía. UN وذلك يمكن أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلاً البلدان المضيفة للاجئين مثل بلده.
    Asimismo, el ACNUR, en colaboración con el UNICEF y con otros asociados, ha llevado a cabo varias actividades de rehabilitación y reintegración de niños excombatientes en sus comunidades, como por ejemplo en Sierra Leona; o para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados, como la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، عمدت، بالتنسيق مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى تنفيذ أنشطة مختلفة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، كما هو الحال في سيراليون، أو منع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    como la República Democrática del Congo ha pasado a convertirse desde hace algunos años en un país de alto riesgo, la mayor parte de los principales inversores ha abandonado el país, lo que redunda en perjuicio de las inversiones, que favorecen el empleo e impulsan la economía. UN وحيث إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أصبحت منذ سنوات عديدة بلداً مُحاطاً بمخاطر كبيرة، فإن غالبية كبار المستثمرين والجادّين منهم قد هجرت أرض الكونغو، في حين إن الاستثمار يشجع العمالة وينهض باقتصاد البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more