"como la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الصحة
        
    • قبيل الصحة
        
    • كالصحة
        
    • بما في ذلك الصحة
        
    • مثل صحة
        
    • قبيل صحة
        
    • منها الصحة
        
    • بما فيها الصحة
        
    • مثل الرعاية الصحية
        
    • منها صحة
        
    • قبيل الرعاية الصحية
        
    • مثل الخدمات الصحية
        
    • تشمل الصحة
        
    • مثل قطاعات الصحة
        
    • كصحة
        
    Otros servicios básicos, tales como la salud y la educación, se consideran generalmente buenos y las infraestructuras están bien desarrolladas. UN وتعد الخدمات اﻷساسية اﻷخرى، مثل الصحة والتعليم، جيدة بصفة عامة، كما أن المرافق اﻷساسية متطورة بشكل جيد.
    El país prevé alcanzar sus objetivos en esferas como la salud, la educación y el acceso a agua potable. UN وذكر أن ميانمار تتوقع بلوغ أهدافها في مجالات مثل الصحة والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Por supuesto, la falta de identidad jurídica nunca debería utilizarse para denegar el acceso a servicios esenciales como la salud y la educación. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم وجود هوية قانونية لا ينبغي أبدا أن يستخدم لمنع الحصول على الخدمات الأساسية: مثل الصحة والتعليم.
    La Iniciativa especial estará centrada en esferas tales como la salud básica, la educación básica, el agua y el saneamiento. UN وستركز المبادرة الخاصة على مجالات من قبيل الصحة اﻷساسية والتعليم اﻷساسي والمياه والمرافق الصحية.
    La gestión monetaria y fiscal estricta reduce la capacidad de inversión en servicios básicos tales como la salud y los servicios sociales, la educación y la vivienda. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    El programa mundial apoya la investigación internacional en esferas críticas para el desarrollo mundial, tales como la salud, el medio ambiente y la producción de alimentos. UN ويقدم البرنامج العالمي الدعم للبحوث الدولية في المجالات الهامة للتنمية البشرية مثل الصحة والبيئة وانتاج اﻷغذية.
    Se requieren conocimientos especializados en sectores como la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua, la infraestructura y los servicios comunitarios. UN وهذه الخبرة مطلوبة من قطاعات مثل الصحة والتغذية والمياه والبنية اﻷساسية والخدمات المجتمعية.
    Los gobiernos deben reasignar recursos a esferas tales como la salud y la educación, en particular en favor de las niñas. UN كما دعا الحكومات إلى أن تعيد تخصيص الموارد لمجالات مثل الصحة والتعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الطفلة.
    La supervivencia y el desarrollo, así como la salud y la educación, eran derechos fundamentales. UN فالبقاء والنماء، مثل الصحة والتعليم، من الحقوق اﻷساسية.
    La supervivencia y el desarrollo, así como la salud y la educación, eran derechos fundamentales. UN فالبقاء والنماء، مثل الصحة والتعليم، من الحقوق اﻷساسية.
    Además, los países deben concentrarse en programas sociales en sectores como la salud y la enseñanza y reducir sus gastos militares excesivos. UN كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة.
    Los principales ministerios también ofrecen, a distintos niveles, cursos de capacitación en esferas tales como la salud y la agricultura. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Esto se aplica a la creación de capacidades y a sectores sociales como la salud y la educación. UN وينطبق ذلك على بناء القـدرات وعلـى القطاعــات الاجتماعيــة مثل الصحة والتعليم.
    Un número creciente de institutos de investigación y de ONG se interesan en cuestiones tales como la salud genésica de los refugiados. UN وأوضحت أن عددا متزايدا من معاهد اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية يهتم بمسائل من قبيل الصحة اﻹنجابية للاجئين.
    Se describe el progreso alcanzado en una serie de sectores, como la salud, la educación, y el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN كما يقدم وصفا للتقدم المحرز في عدد من القطاعات، من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    También ha habido adelantos en la elaboración de estos planes en esferas tales como la salud, la educación, la ciencia y tecnología, el medio ambiente y el turismo. UN وأحرز أيضا تقدم في وضع تفاصيل لجهود في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسياحة.
    La regulación social incluye las condiciones que impone el Estado para proteger intereses públicos tales como la salud, la seguridad, el medio ambiente y la cohesión social. UN ويشمل وضع اللوائح الاجتماعية اشتراطات حكومية تحمي مصالح عامة كالصحة والسلامة والبيئة والتلاحم الاجتماعي.
    Al abordar como lo hacen cuestiones fundamentales como la salud y la educación, constituyen requisitos importantes para nuestro progreso económico y social. UN ولأنها تتعلق بأساسيات كالصحة والتعليم، فهي تشكل شروطا مسبقة هامة لتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    Quienes viven en estas comunidades pueden también acceder en comunidades más amplias a servicios sociales básicos como la salud y la enseñanza. UN كما يصل المقيمون في هذه التجمعات إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية المتاحة في التجمعات الأكبر، بما في ذلك الصحة والتعليم.
    La situación creada por el recrudecimiento del bloqueo continúa afectando muy seriamente esferas como la salud y la alimentación de la población, siendo los niños, los ancianos, las mujeres y los enfermos los grupos más perjudicados. UN إن الحالة الناجمة عن تشديد الحصار تواصل التأثير، على نحو خطير جدا، على مسائل مثل صحة السكان وتغذيتهم. فاﻷطفال والمسنون والنساء والمرضى أشد المتضررين.
    Acogieron con agrado, en particular, el mejoramiento de la cooperación entre el UNICEF y la OMS, especialmente en esferas como la salud infantil, la vacunación, la reducción de la mortalidad materna y la salud de los jóvenes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Así se hará en múltiples esferas, como la salud, la educación, la gobernanza, las aduanas, la gestión financiera pública y el estado de derecho. UN وسيشمل ذلك مجموعة كبيرة من المجالات، بما فيها الصحة والتعليم والحوكمة والجمارك وإدارة المالية العامة وسيادة القانون.
    También hemos prometido 260 millones de dólares con ese fin, centrándonos en esferas como la salud, la educación, el fomento de la capacidad, la creación de empleo y el abastecimiento de electricidad. UN وقد تعهدنا كذلك بالتبرع بمبلغ 260 مليون دولار لهذا الغرض، مركِّزين على مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتوفير الكهرباء.
    El derecho a la salud comprende numerosos elementos, como la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales. UN ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية وحق الحصول على العقاقير الأساسية.
    Los proyectos de esta línea de servicios han contribuido a mejorar la aplicación de tecnologías de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, el aprendizaje y la creación de capacidad con medios electrónicos. UN وقد ساهمت المشاريع المدرجة في إطار هذا المرفق في تعزيز إنجاز خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الإلكترونية والتعلم بالوسائل الإلكترونية وبناء القدرات.
    Varios participantes señalaron que el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debía entenderse como un llamamiento a los países a no privatizar servicios básicos como la salud y la educación. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة أن تُفهم المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنها تدعو البلدان إلى عدم خصخصة الخدمات الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية.
    Se les está proporcionando capacitación en varios aspectos, como la salud reproductiva, los derechos humanos y el alfabetismo, y se está creando un registro provisional de modo que las personas puedan obtener sus documentos de identidad y recuperar sus derechos como ciudadanos. UN ويوفر لهن التدريب في عدد من المجالات، التي تشمل الصحة الإنجابية، وحقوق الإنسان والإلمام بالقراءة والكتابة، وقد وضع سجل مؤقت لتمكين هؤلاء الناس من الحصول على أوراق هوية واستعادة حقوقهم كمواطنين.
    Observando con preocupación la falta de apoyo, especialmente a sectores importantes como la salud, la educación, el agua y el saneamiento, los cuales deben recibir financiación de inmediato a fin de evitar una catástrofe social en Tayikistán, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم ولا سيما للقطاعات الهامة مثل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية التي يجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا ما أريد تفادي وقوع كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Por lo tanto, mi vida y mi salud, como la salud de millones de otras personas, hoy dependen de sus decisiones. UN والحقيقة هي أن حياتي وصحتي، كصحة ملايين آخرين اليوم، تعتمد على قراراتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more