Se plantearon cuestiones sobre la manera en que se podría distinguir el mecanismo propuesto de otros ya existentes en la esfera del arreglo pacífico de controversias, como las comisiones de encuesta, las comisiones de conciliación o los tribunales de arbitraje. | UN | فقد طرحت أسئلة عن الفروق التي تميز اﻵلية المقترحة من اﻵليات اﻷخرى القائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مثل لجان تقصي الحقائق ولجان المصالحة ومحاكم التحكيم وما الى ذلك. |
En 2006 y 2007 el ACNUDH desarrolló nueve instrumentos en la esfera de la justicia de transición sobre cuestiones tales como las comisiones de la verdad, las iniciativas de enjuiciamiento, las amnistías y los procesos de depuración. | UN | وفي عامي 2006 و2007، وضعت المفوضية تسع أدوات في مجال العدالة في المرحلة الانتقالية، تتعلق بقضايا مثل لجان تقصي الحقائق، والمبادرات القضائية، والعفو، والفحص. |
36. Se indicó que debería hacerse hincapié en el establecimiento del derecho a la verdad mediante mecanismos judiciales y no judiciales, como las comisiones de la verdad. | UN | 36- وأُشير إلى أنه ينبغي التشديد على مسألة إقرار الحق في معرفة الحقيقة عن طريق الآليات القضائية وغير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق. |
En muchos casos, especialmente en situaciones posteriores a conflictos, el derecho a la verdad ha sido puesto en práctica por órganos no judiciales -- en lugar de los judiciales -- como las comisiones de investigación o las comisiones de la verdad. | UN | وفي كثير من الحالات، لا سيما في حالات ما بعد النزاع، قامت هيئات غير قضائية، وليس قضائية، من قبيل لجان التحقيق أو لجان تقصي الحقائق، بوضع الحق في المعرفة موضع التنفيذ. |
Los procesos de reconciliación, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, suelen brindar a las mujeres supervivientes la oportunidad de afrontar su pasado en un entorno seguro y constituyen registros históricos oficiales. | UN | وغالبا ما توفر عمليات المصالحة، من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة، للناجيات فرصة للتعامل مع ماضيهن في سياق آمن ووضع سجلات تاريخية رسمية. |
Los organismos especializados como las comisiones de lucha contra la corrupción constituyen un punto de partida para atajar la corrupción. | UN | :: وتشكل الوكالات المتخصصة، كلجان مكافحة الفساد، مدخلاً للتصدي للفساد. |
Aunque las consultas nacionales pueden configurar el diseño de una estrategia de justicia de transición general, pueden también tener lugar en el contexto de un mecanismo concreto, como las comisiones de la verdad o los programas de reparación. | UN | ومع أن المشاورات الوطنية يمكنها رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، فإنها يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة، مثل لجان تقصي الحقائق أو برامج الجبر. |
Había quedado demostrado que algunos mecanismos, como las comisiones de la verdad, contribuían al logro de la paz en sociedades que habían sufrido conflictos, y a garantizar la protección de los derechos de las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، أثبتت آليات مثل لجان تقصي الحقائق أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع وضمان حماية حقوق الضحايا. |
iii) Las Comisiones del poder judicial, la policía y la administración pública también son designadas como las comisiones de Derechos Humanos, en virtud de un mecanismo parlamentario consensual. | UN | ' 3` وتعينؤيد أيضا لجنة القضاة، ولجنة الشرطة، ولجنة الخدمة العامة مثل لجان حقوق الإنسان عن طريق آلية اللجنة البرلمانية بتوافق الآراء. |
Los mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad, pueden ayudar significativamente a mejorar la rendición de cuentas cuando se han producido violaciones de los derechos humanos. | UN | 23 - ويمكن للآليات غير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق، أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Órganos como las comisiones de derechos humanos y los defensores del pueblo también pueden ser útiles, ya que a menudo tienen mandatos amplios para abordar cuestiones relacionadas con violaciones de los derechos humanos que pueden comprender a las personas desaparecidas y en paradero desconocido. | UN | كما يمكن لهيئات مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم أن تؤدي دورا مفيدا لأنه غالبا ما تكون لديها ولايات واسعة النطاق للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بحيث يمكن أن تشمل المفقودين والمختفين. |
Entretanto, los mecanismos locales de solución de controversias, como las comisiones de paz con sede en los condados, se consideraban instrumentos importantes para fomentar la paz e intensificar la cohesión social. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتُبِرت آليات تسوية المنازعات على الصعيد المحلي، مثل لجان السلام في المقاطعات، أدوات هامة لتوطيد السلام وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Esos recursos incluyen el sistema de justicia, las instituciones independientes de derechos humanos dedicadas a los niños, como las comisiones de derechos humanos, los defensores del pueblo y los defensores de los niños y los mecanismos basados en la comunidad. | UN | وتشمل تلك السبل النظام القضائي ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المتخصصة في قضايا الأطفال مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم ودعاة حماية الأطفال والآليات المجتمعية. |
42. En cada vez más casos, los países que salen de un conflicto han preferido recurrir a métodos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, para complementar el sistema de justicia. | UN | 42- ففي حالات متواترة أكثر فأكثر، اختارت بلدان خارجة من الصراعات التحول إلى أساليب غير قضائية، مثل لجان الحقيقة ولجان المصالحة، لتكمّل نظم العدالة لديها. |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- يشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
Considera que el Consejo debe responder de manera oportuna cuando sea necesario y apoya los procedimientos y mecanismos especiales como las comisiones de investigación, que asesoran al Consejo sobre la gravedad de ciertas situaciones. | UN | وتعتقد المملكة بأن المجلس يتعين عليه أن يستجيب بسرعة عند الضرورة، وتؤيد الإجراءات والآليات الخاصة من قبيل لجان التحقيق، التي تسدي المشورة للمجلس بشأن خطورة وضع معين. |
En cuanto a la rendición de cuentas, se hizo referencia al establecimiento de la responsabilidad penal, pero también al importante papel de los mecanismos de rendición de cuentas no judiciales, como las comisiones de investigación o las juntas disciplinarias. | UN | وفيما يخص المساءلة، أُشير إلى تحديد المسؤولية الجنائية، وكذلك إلى الدور الهام الذي تضطلع به آليات المساءلة غير القضائية، من قبيل لجان تقصي الحقائق أو المجالس التأديبية. |
Aunque actos como la petición de disculpas y procesos como las comisiones de la verdad y la reconciliación resultan beneficiosos, solo son plenamente eficaces cuando están respaldados de manera amplia por la participación de los pueblos indígenas. | UN | وعلى الرغم من أن إجراءات كالاعتذارات والعمليات من قبيل لجان الحقيقة والمصالحة تأتي بمنافع، فإنها لا تكون فعالة تماماً إلا عندما تدعم بمشاركة الشعوب الأصلية على نحو شامل. |
La Asamblea General de la OEA destacó la importancia de los mecanismos ad hoc o extrajudiciales, como las comisiones de la verdad, pues complementan el sistema judicial, y alentó a los Estados miembros de la OEA a difundir y aplicar las recomendaciones de estos mecanismos. | UN | وشدّدت الجمعية العامة على أهمية الآليات المخصصة أو غير القضائية، كلجان الحقيقة، بوصفها تدابير تكميلية للإجراء القضائي، وحثت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على نشر توصياتها وتنفيذها. |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية كلجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
3. Alienta a los Estados interesados a difundir, aplicar y vigilar la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a facilitar información sobre la observancia de las decisiones de los mecanismos judiciales; | UN | 3- تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية كلجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |