Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad. | UN | وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
También se observó que apoyar la ampliación de la autoridad del Estado requeriría la cooperación con otros asociados, como las instituciones financieras internacionales y los organismos donantes. | UN | ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة. |
Se señaló que dichos costos deberían ser examinados por los mecanismos apropiados, como las instituciones financieras internacionales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Se señaló que esos costos debían examinarse utilizando mecanismos apropiados como las instituciones financieras internacionales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Asimismo, se deben buscar nuevas oportunidades de financiación a través de entidades regionales y mundiales, como las instituciones financieras internacionales. | UN | وينبغي أيضا استكشاف فرص التمويل الجديدة من خلال الكيانات الإقليمية والعالمية، كالمؤسسات المالية الدولية. |
Reconocemos que el desarrollo sostenible debe ser tenido en consideración debidamente por los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y por las demás entidades competentes, como las instituciones financieras internacionales y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | 91 - نسلم بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى من قبيل المؤسسات المالية الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كل وفقا للولاية المسندة إليه، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة. |
g) El sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUMA, y las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, en colaboración con otros agentes competentes, pueden hacer una contribución útil a los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para atender a las necesidades enumeradas en el presente documento; | UN | (ز) ينتظر أن تقدم منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية، بالاشتراك مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى، مساهمات قيمة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في تلبية الاحتياجات المدرجة هنا؛ |
La elaboración de ese documento abrió un espacio para el diálogo entre los diversos agentes del desarrollo involucrados en el proceso de redacción, como las instituciones financieras internacionales, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo, los gobiernos, académicos y la sociedad civil. | UN | وقد أتاح إعداد هذه الوثيقة حيِّزاً للحوار بين مختلف الجهات الإنمائية المشاركة في وضع المشروع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
El cumplimiento de las tareas complejas y cambiantes que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de que la comunidad internacional mejore su capacidad de mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
La dificultad para contratar auditores competentes se debe a que las condiciones de empleo en las Naciones Unidas son menos competitivas y atractivas que las que ofrecen los empleadores del sector privado y otros asociados para el desarrollo, como las instituciones financieras internacionales, la Comisión Europea, y fundaciones y fondos mundiales. | UN | وتتصل صعوبة استخدام مراجعي حسابات أكفاء بانخفاض تنافسية وجاذبية شروط العمل في الأمم المتحدة بالمقارنة بشروط العمل في القطاع الخاص ولدى الشركاء الإنمائيين الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والمفوضية الأوروبية، والمؤسسات، والصناديق العالمية. |
El cumplimiento de los retos complejos y cambiantes que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de que la comunidad internacional mejore su capacidad de mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
Para enfrentar los retos complejos y cambiantes que en nuestros tiempos plantea el mantenimiento de la paz se requieren un enfoque integrado y una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتطورة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
El OSACT y el OSE alentaron al GETT a que, en sus trabajos, siguiera recabando la participación de otros interesados pertinentes, como las instituciones financieras públicas y privadas, las ONG y los medios académicos. | UN | وشجعت الهيئتان الفرعيتان فريق الخبراء على مواصلة عمله بالاشتراك مع بقية أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية في القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، حسب الاقتضاء. |
Respaldamos el llamamiento para que los Estados Miembros hagan las contribuciones voluntarias necesarias, pero también la idea de que intervengan otros participantes, como las instituciones financieras internacionales, el sector privado y otras organizaciones. | UN | ونؤيد النداء الموجه بتقديم المساهمات الطوعية اللازمة من الدول الأعضاء. وكذلك فكرة إشراك جهات أخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص والهيئات الأخرى. |
La Oficina debería constituir un pequeño equipo con experiencia en la reconstrucción a nivel nacional y con experiencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y con la labor de otras instituciones, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales. | UN | وينبغي أن ينشئ المكتب فريقا صغيرا لديه خبرة في مجال التعمير على المستوى الوطني، وخبرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وإلمام بعمل المؤسسات الأخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
No obstante, los Estados Unidos de América reconocen que el cumplimiento de las sanciones supone gastos en algunos casos y seguirán examinando esos gastos por conducto de mecanismos apropiados como las instituciones financieras internacionales. | UN | ومع ذلك، تسلّم الولايات المتحدة الأمريكية بأن الامتثال للجزاءات تكون له تكلفته في بعض الحالات، وستواصل النظر في هذه التكاليف عن طريق الآليات المناسبة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
2. Pide al Secretario General que difunda ampliamente el texto de la Guía Legislativa y lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados, como las instituciones financieras y las cámaras de comercio nacionales e internacionales; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل التشريعي على نطاق واسع، عن طريق إحالته إلى الحكومات والهيئات الأخرى المهتمة، مثل المؤسسات المالية وغرف التجارة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
2. Pide al Secretario General que difunda ampliamente el texto de la Guía Legislativa y lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados, como las instituciones financieras y las cámaras de comercio nacionales e internacionales; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل التشريعي على نطاق واسع، عن طريق إحالته إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى، مثل المؤسسات المالية وغرف التجارة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Algunos bancos operan con fines de lucro, como los bancos comerciales, mientras que otros, como las instituciones financieras de desarrollo, no tienen fines de lucro. | UN | وثمة مصارف تسعى لتحقيق الربح كالمصارف التجارية في حين لا تتوخى مصارف أخرى الربح كالمؤسسات المالية الإنمائية. |
En consecuencia, está claro que ese principio de dirección y control no sería aplicable a organizaciones que, como las instituciones financieras internacionales, son incapaces de recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza. | UN | وعليه، فمن الواضح أن مبدأ التوجيه والسيطرة لا ينطبق على المنظمات، كالمؤسسات المالية الدولية التي لا يمكنها التهديد بالقوة أو استخدام القوة. |
Reconocemos que el desarrollo sostenible debe ser tenido en consideración debidamente por los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y por las demás entidades competentes, como las instituciones financieras internacionales y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | 91 - نسلم بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى من قبيل المؤسسات المالية الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كل وفقا للولاية المسندة إليه، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة. |
El sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUMA, y las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, en colaboración con otros agentes competentes, pueden hacer una contribución útil a los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para atender a las necesidades enumeradas en el presente documento; | UN | (ز) ينتظر أن تقدم منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية، بالاشتراك مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى، مساهمات قيمة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في تلبية الاحتياجات المدرجة هنا؛ |
Es necesario, pues, que tanto los donantes como las instituciones financieras internacionales tengan conciencia de las repercusiones sociales de las recomendaciones que formulan y que amplíen el contenido de los programas de estabilización y ajuste estructural que propugnan para tener presentes esos factores. | UN | ويتعين بالتالي أن يدرك المانحون، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، خطورة اﻵثار الاجتماعية المترتبة عما يضعونه من توصيات وأن يوجهوا محتوى برامجهم للتثبيت والتكييف الهيكلي لكي تراعى فيها هذه العوامل. |